Читаем Нет дыма без огня полностью

И хотя Дарси утверждала, что старается во имя того, чтобы дочь стала первой во всем, Хэвер подозревала, что мать больше печется о собственном благе, чем о благе дочери. Она также подозревала, что в основе материнской любви Дарси лежит глубоко затаенное чувство зависти, переходящее в откровенную ревность. Хэвер не могла этого понять. Матери не должны ревновать своих дочерей. Что она сделала и в чем ее вина, если она вызвала такое противоестественное чувство?

По мере того как Хэвер взрослела, их ссоры становились все более частыми и ожесточенными. Дарси вообразила, что у Хэвер уже есть любовные связи. Поэтому она постоянно делала ей скрытые намеки и язвительные замечания.

«Как это нелепо», — с усмешкой подумала Хэвер.

Ее мать — вот кто пренебрегал правилами приличий и нарушал супружескую верность. Всем в городе известна была ее репутация, даже школьникам, хотя никто не смел заикнуться об этом Хэвер, потому что они боялись. Хэвер была слишком популярна.

Но отдельные слухи доходили и до нее. Трудно притворяться, что ничего не знаешь, особенно дома, когда мать становилась совершенно невыносимой. Бесчисленное множество раз Хэвер могла бросить в лицо Дарси последние сплетни, чтобы заткнуть ей рот. Но она ничего подобного не делала и не могла сделать из-за Фергуса. Она не могла сделать или сказать что-то, что хоть как-то повредило бы отцу или причинило ему боль.

Поэтому, когда Дарси ее отчитывала за отношения с Таннером и выспрашивала, как далеко они зашли, Хэвер терпела пытку в угрюмом молчании.

Ей не в чем себя упрекнуть, они с Таннером не шли дальше поцелуев и объятий. Она не хотела походить на свою мать, что и являлось главной причиной ее воздержания. Дочь определенно унаследовала от Дарси сильную чувственность, но не хотела идти на поводу своих желаний. Больше всего Хэвер боялась заработать репутацию шлюхи: «какова мать, такова и дочь». И потом, она не предаст любовь отца, как это сделала ее мамочка.

Таннер молча сидел рядом, терпеливо ожидая, когда Хэвер заговорит.

— Знаешь, Таннер, я испытываю то же, что и ты, — сказала она. — Только, может быть, у меня больше терпения, — добавила она с мягкой улыбкой. — Но я тебя достаточно люблю, чтобы принадлежать тебе.

— Когда? — хрипло спросил он.

— Когда для этого будет подходящее время и настроение. Хорошо? Пожалуйста, не дави на меня.

Он явно разочаровался, но смирился и, наклонившись, нежно ее поцеловал.

— Пожалуй, пора отвезти тебя домой, а то будет поздно. Твоя мать закатит скандал, если опоздаешь хоть на полминуты.

Они приехали вовремя. Но Дарси уже их поджидала у дверей и наградила Таннера злобным взглядом, а Хэвер лекцией о том, что порядочной девушке следует заботиться о своем добром имени.

— Доброе утро.

— Доброе утро.

Бови Кейто и Джейнэллен Такетт смотрели друг на друга через стол в тесном офисе при складском помещении. Бови с удивлением увидел, что ее глаза находятся на одном уровне с его глазами. При первой встрече он не заметил, что Джейнэллен почти одного с ним роста. Она выглядела такой изящной и даже хрупкой, стоя за массивным столом, и при этом не могла скрыть, что нервничает и чувствует себя неловко, как честная женщина, случайно пришедшая в бордель.

И почему только подобное сравнение родилось у него в голове в присутствии настоящей леди? Словно опасаясь, что она прочтет его мысли, он поспешил загладить неловкость.

— Жаль, меня не оказалось на месте, когда вы звонили в бар. Хэл, я хочу сказать мистер Холлистер, передал мне, чтобы я пришел, когда будет удобно. Сейчас удобно?

— Да, удобно. Очень любезно со стороны мистера Холлистера, что он не забыл о моей просьбе.

— Он неплохо относится ко мне.

Джейнэллен показала Бови на металлический стул. Он осторожно сел на него, а она сначала аккуратно расправила блузку на спине и только потом плавно опустилась на стул с подлокотниками. Некоторые ее движения, как вот это, исполнены бессознательной грации. А в другое время, например, когда она смотрела прямо на него, ее движения становились судорожными и несогласованными, как у новорожденного жеребенка. Бови не встречал никого с такими дергаными нервами. Сделай он хоть один резкий жест, она, пожалуй, упадет в обморок от страха.

Кейто не мог понять, отчего мисс Джейнэллен Такетт сильно нервничает из-за их встречи. У нее в руках все козыри. Это он от нее зависит, она все решает, а не наоборот.

— Я… — Ее голос замер. Она откашлялась. — У нас появилась вакансия.

— Я знаю, мэм.

Ее большие синие глаза открылись еще шире.

— Вы знаете? Откуда?

И когда только он научится держать на замке свою пасть?

— Я… я слышал, что вы выгнали служащего, потому что обвинили его в воровстве.

— Он действительно воровал! — Они оба вздрогнули от ее громкого выкрика. Она явно расстроилась из-за своей вспышки. Бови решил быть осмотрительней в разговоре, а заодно замолвить пару словечек и за себя.

— Я никогда не сомневался в этом, мисс Такетт. Вы не такой человек, чтобы обвинять кого-то без причины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Where there’s smoke - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы