Читаем Нет дыма без огня полностью

Лару ужаснул его рассказ и высокомерный тон.

— Мне следовало с тобой развестись до нашего отъезда в Монтесангре.

— Наверное, ты права. Только тогда ты уже была беременна. Это создало для тебя трудности.

— Еще бы. Ты ведь мне пригрозил, что отберешь ребенка, если я с тобой не останусь.

— Я вполне мог осуществить свою угрозу. Ты мне изменила, так что тебе вряд ли бы доверили воспитание ребенка. Каной американский суд оставил бы дитя на попечении неверной жены?

Он задавал тот же вопрос пять лет тому назад, и это не были пустые слова. Попроси Лара о разводе и откажись с ним ехать, Рэндалл добился бы передачи ему ребенка. В борьбе с ним Лара была готова дойти до Верховного суда, если бы не одно серьезное препятствие — Эшли. Все годы, столь важные для ее развития, Эшли переходила бы из рук в руки, как предмет раздора, а не как живое существо. Лара не смогла бы вырастить счастливого, спокойного ребенка. Нет, она не желала зла своей дочери.

— Твои оскорбления меня не трогают, Рэндалл, потому что я тебя не люблю. А ты не любишь меня. Зачем нам продолжать обманывать окружающих?

— Соблюдение внешних приличий очень важно для моей карьеры. К твоим достоинствам добавляется еще и то, что ты весьма эффектна. И это всегда плюс для мужа. Чем жена умней и красивей, тем лучше для него. И все-таки она не более чем придаток мужа.

Лара возмущенно отвернулась.

— Я приму к сведению твои возражения, — произнес он покровительственно, чем еще более усилил ее гнев. — Кстати, мне нравится твоя новая непокорная манера поведения, но она мне начинает надоедать. Отложим эти штучки до будущих времен, ладно? Ты поедешь со мной в Вашингтон в качестве бессловесного приложения, как это было, когда ты последовала за мной в Монтесангре и выполняла официальные обязанности хозяйки дома.

— Ни за что на свете. — Она бесстрашно бросила ему вызов. — Ты прошел через страшные испытания, и поэтому я тебя пожалела. Но три года неволи не изменили тебя, Рэндалл. Ты остался тем же эгоистом и той же изворотливой личностью, как и был. А может, ты стал еще хуже, так как считаешь, что весь мир тебе должен за перенесенные страдания. Я рада, что ты выжил, но я не желаю иметь с тобой ничего общего. И не думай, что заставишь меня переменить решение. Все кончено, и уже много лет назад. Я поехала с тобой в Центральную Америку в обмен на Эшли, согласившись пробыть с тобой один год после ее рождения. До окончания срока оставалось совсем немного, когда ее убили. Я все равно ее потеряла, — произнесла она с ожесточением. — Теперь дочь мертва, и я не боюсь твоих угроз. Тебе не о чем со мной торговаться, потому что я потеряла все, что любила.

— А как насчет Такетта номер два?

— Ты не можешь навредить Кею.

— Не могу? — спросил он вкрадчиво. — Думаю, Кей был очень высокого мнения о своем брате. Помни это, Лара.

Только намек, но весьма опасный. Она постаралась не показать своего страха.

— Ты не посмеешь ему ничего сказать.

Он рассмеялся.

— Я угадал. Он не знает. Это все еще наша с тобой маленькая тайна.

Лара мгновение смотрела на него, потом тихо рассмеялась.

— На этот раз, Рэндалл, ты меня не запугаешь. — Она направилась к двери спальни, но на пороге остановилась. — Мне наплевать, как ты поступишь, только бы ты держался от меня подальше. Отправляйся в Вашингтон. Окружи себя репортерами. Подружись с президентом. Стань знаменитостью. Заведи хоть кучу романов. Я наконец с тобой разведусь, как обещала несколько лет назад. Я подаю на развод немедленно. И с этой минуты, если ты хочешь со мной разговаривать, называй меня доктор Маллори. Я больше не миссис Портер.

Она захлопнула за собой дверь.

<p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ</p>

Джейнэллен прикрыла глаза рукой от солнца, нетерпеливо вглядываясь в даль в ожидании появления «линкольна». Когда же она увидела, что машина повернула к дому с шоссе, она закричала:

— Мама, он приехал!

Кей позвонил им с аэродрома, как только прилетел, и сказал, что едет домой. Накануне он звонил из Хьюстона.

— Блудный сын возвращается. Заколите жирного тельца.

Джейнэллен не выполнила этого приказа, но попросила Мэйдейл приготовить праздничный обед. Кей жив и здоров! Кей возвратился!

Джейнэллен сбежала вниз по ступенькам и встала прямо на пути «линкольна», заставив его остановиться. Она положила руки на капот и улыбнулась брату через стекло, потом подбежала к двери и бросилась в объятия выходившего из машины Кея.

— Осторожней! Пожалей мои больные ребра. — Он все-таки удержался на ногах и обнял ее, потом отодвинул в сторону и оглядел с ног до головы. — Не могу поверить своим глазам! Как ты похорошела!

— Не правда, — притворно-застенчиво запротестовала она.

— Нет, похорошела, зачем мне тебе льстить. У тебя какие-то перемены. Какие?

— Я подстриглась и сделала завивку, только и всего. Между прочим, я как раз сидела под сушилкой, когда кто-то постучал по колпаку и показал мне на телевизор. В новостях рассказывали о том, что ты, доктор Маллори и ее муж вылетели из Монтесангре и возвращаетесь домой через Колумбию. Я чуть не умерла от радости, когда увидела вас всех на экране.

Перейти на страницу:

Все книги серии Where there’s smoke - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы