Читаем Несокрушимый. Том I (СИ) полностью

— Я вас услышал, Генерал… Ограм.

Вик посмотрел на патлатого мужика. Это была борьба взглядов. В которой никто так и не победил.

— Вот и ладненько! — Марго хлопнула в ладони и расцвела ослепительной улыбкой, враз разрядив обстановку. — Значит, мы можем вернуться к основной причине визита Генерала…

И его помощница вновь повторила слова про кражу доростоящей реликвии. При этом старательно избегая самого этого слова — “кража”. И всяких объяснений того, что значит само это слово — “реликвия”.

Древнее сокровище? Предмет ручной работы? Механизм?

Марго лишь вкратце описала его внешний вид, чтобы ни с чем не спутали.

После она рассказала про аукцион, который состоится на днях в районе богачей — Высоких Садах и так же вкратце обрисовала план действий.

Вику было понятно почти все, кроме одного.

— Зачем я здесь?

Все повернулись к нему.

— Прости? — захлопала голубыми глазками Марго.

— Все, что ты рассказала, было понятно и в первый раз. Что мне непонятно до сих пор, так это почему я выслушиваю это лично от… Генерала? Гром мог бы передать все это и сам. Более того, он так и сделает, потому что здесь нет других членов команды. Так зачем я здесь?

Гром потупил взгляд. Марго приняла робкий вид, будто не зная, как ответить на вопрос. И Вик в который раз подметил, что она чертовски хорошая актриса.

— Затем, — девушка “наконец” подобрала слова, — что твоя роль в предстоящем деле довольно щепетильна. И твои товарищи могут понять ее неправильно.

Бывший чемпион ощутил, как на нем захлопнулся капкан.

— И что же это за роль такая?

***

Нижний Город. Проспект

Чайхана “Шехерезада”

— Прошу, господин Зафар, умоляю вас, клянусь всем, чем захотите, такое больше не повторится!

Рассыпавшийся в мольбах, умывавшийся собственными слезами темнокожий мужчина был пригвожден к столу. Над ним возвышались два сурового вида бугая.

Один прижимал к столу голову жертвы. Второй вытянул вдоль по столешнице ее руку. И занес над ней массивный кинжал, ножны от которого висели у него на поясе.

Кинжал походил на миниатюрную саблю, обладал золотой рукоятью и был инкрустирован драгоценными камнями.

Однако не стоило заблуждаться. При одном лишь взгляде на это будто бы сказочное оружие сомнений не возникало: оно враз отрубит человеческую конечность.

Из мужчины, которому грозила эта учесть, вырвалась новая порция слез и клятв. И то, и другое было адресовано одному человеку.

Он сидел на другом конце круглого стола. Смуглая кожа, густая, ухоженная борода и длинные угольно-черные волосы с проседью, стянутые в пучок на затылке.

Вся его крепкая фигура излучала силу и власть. Цепкие орлиные глаза неотрывно наблюдали за перепуганным мужчиной.

— Ты посмел вести дела за моей спиной, Абу. Более того, ты посмел наложить руку на мой товар, — голос Зафара был спокойным, обволакивающим, но при этом твердым и сильным. — Это расстраивает меня. Мы ведь уже столько лет вместе… неужели я мало платил тебе?

— Нет-нет, господин Зафар! Вы хорошо мне платите!

— Тогда в чем проблема? Амбиции ударили в голову? Может, без нее тебе было бы легче?

Повинуясь одному лишь взгляду хозяина, человек, прижимавший голову грязного на руку работника к столу, достал собственный кинжал — точную копию того, что держал его напарник.

Лезвие бритвенной остроты легло на шею жертвы.

— Нет-нет, господин Зафар! Не легче! Клянусь Ахура-Маздой, не легче!

Зафар рассмеялся.

— Уговорил, Абу! Так и быть! — сказал он, отсмеявшись. — Я пойду тебе навстречу. В конце концов, именно благодаря тебе я смог избавиться от множества других “крыс” и найти управу на конкурентов.

Работорговец наклонился к своему работнику и похлопал его по руке.

— Сам назначь цену своему проступку. Но если продешевишь — полетит уже голова.

И холодное лезвие обожгло шею Абу.

Тот, проглотив слезы, рассыпался перед господином в благодарностях. И принялся примеряться.

По его лицу было видно, как ему тяжело расставаться с любимой конечностью. Да и могут ли быть у человека нелюбимые конечности?

Его рука медленно двигалась по столу, сминая скатерть. Зафар хмурился все больше, а Абу пристально следил за реакцией господина. Наконец под занесенным клинком оказался локоть.

Абу с надеждой посмотрел на своего господина. Тот лишь кивнул.

Когда Зафар вышел из приватного ложа, сначала прозвучал грохот удара об столешницу. А затем на всю чайхану раздался душераздирающий вопль.

На него моментально прибежала официантка.

Не больше шестнадцати лет, она притягивала взгляд к своим налившимся бедрам, которые ничуть не скрывали полупрозрачные шаровары, и услаждала слух звенящими на щиколотках золотыми браслетами.

Двери ложа были открыты. Когда она увидела, что произошло внутри, ее прекрасное лицо потеряло всякие краски, а по вискам побежали капли пота.

— Ч-ч-что… — язык отказывался повиноваться, будто боялся последовать за той рукой.

— Прошу прощения. Деловые вопросы.

Зафар достал пачку зеленых купюр и заткнул за пояс шаровар.

— Этого же хватит за испачканную скатерть?

— К-к-конечно! Б-б-благодарю!

Перейти на страницу:

Похожие книги