Читаем Несколько дней в Каннах полностью

— По-моему, это намечено на среду. Надо проверить.

— Как — «по-моему»? А разве вы не помните точно?

— Либби, не забывайте, что ваш отец только один из моих многочисленных клиентов.

Стало очевидно, что вечер пора заканчивать. Они оба вышли из гостиной. Когда Либби собралась попрощаться окончательно и пойти в свою спальню, Марк взял ее руку и притянул девушку к себе. Потом, наклонившись, поцеловал ее в щеку. Она непроизвольно повернула к нему лицо, их губы встретилась и слились в поцелуе. Бедняжке понадобилось собрать всю свою силу воли, чтобы оторваться от Марка и сделать шаг в сторону. В голове у нее шумело, все вокруг виделось как в тумане. Не забывай, с кем имеешь дело, приказала она себе, ты должна помнить, как он коварен и как он к тебе относится на самом деле.

Переживая все эти события минувшего вечера, Либби так и не смогла уснуть. Она в очередной раз встала с постели. Потом достала купальник и, надев его под халат, выскользнула из спальни, направляясь к бассейну.

Сбрасывая халат, она услышала какой-то странный шорох, но сомневаться было уже поздно. В следующее мгновение Либби оказалась в воде. Вылезла на удивление быстро, она и сама не могла бы объяснить почему, может быть, потому что вода оказалась неожиданно прохладной. Или захотела понять, что было источником неясного шума. Оказавшись на бортике, девушка увидела одиноко сидящего в кресле рядом с бассейном Марка.

— Вы? — не в силах скрыть удивления, воскликнула Либби. — Что вы здесь делаете?

— Размышляю о жизни, — спокойно ответил он. — Я рад, что не покинул вас. Вот вы решили поплавать, а вдруг в воде вам стало бы плохо.

Мужчина поднял с пола халат Либби и подал ей.

— Переоденьтесь. Вы дрожите от озноба.

— Уверяю вас, со мной все в порядке, и я могу освободить вас от обязанности оберегать меня. — Либби одарила его очаровательной улыбкой.

— Значит, говорите, что все в порядке и вам не холодно? Но вы мелко дрожите.

— Ничего я не дрожу. — Либби попыталась скрыть охватившее ее волнение. — Прошу вас, проявите такт, удалитесь. Тогда я смогла бы снять мокрый купальник.

— Даю вам слово джентльмена. Я отвернусь, обещаю не подсматривать, так что спокойно снимайте купальник и надевайте халат.

Секунду поколебавшись, Либби уже собралась стащить купальник и только тогда сообразила, что ее халат по-прежнему в руках у Марка.

— Отдайте мой халат, — тихо попросила девушка.

Он повернулся и, прежде чем вручить ей халат, жадно обежал глазами ее фигуру, четко обрисованную мокрым купальником. Но халат он ей так и не отдал. Быстро подойдя к Либби, набросил его ей на плечи.

Марк стоял так близко к ней, что девушка ощущала жар, исходящий от его тела. Она хотела отступить назад, но сообразила, что стоит прямо на краю бассейна и может снова оказаться в воде.

— Вы считаете, что ведете себя как истинный джентльмен?

— А какие претензии вы можете мне предъявить? Что я сделал не так сейчас? Я весь ужин сдерживал свои эмоции. Поверьте, это было не просто. И вот теперь представился случай рассказать вам о том, как вы на меня действуете.

— Вы сдерживали эмоции? — искренне изумилась Либби. — Что вы имеете в виду?

— А вот что! — Марк шагнул к девушке, и она сразу догадалась, что произойдет в следующее мгновение. Он принялся страстно целовать ее, перемежая поцелуи словами. — Когда я пожелал вам спокойной ночи, мне вовсе не улыбалось, чтобы вы меня покидали. Больше всего мне хотелось схватить вас, отнести в постель и целовать, ласкать, говорить нежные слова. Но вы все же ушли. Тогда я уселся у бассейна, чтобы охладить свои чувства. И когда вы появились в полумраке, а я увидел ваше прекрасное зовущее тело, все мои благие намерения улетучились. Больше бороться с собой я был не в силах.

Либби внимала его страстным словам и с ужасом понимала, что ей хочется того же самого, чего так пылко желал Марк. Но она все же, как бы в свое оправдание, прошептала:

— Я же не знала, что вы сидите здесь в темноте и одиночестве.

— А может быть, в глубине души вы надеялись, что я обретаюсь где-то здесь? — не смог удержаться он, чтобы не подколоть ее.

— Вы слишком самоуверенны, Марк Клейтон!

— Неправда! Вы чувствуете то же, что и я. Ваше тело говорит мне всю правду. — Марк ощущал сквозь тонкую ткань крепкие девичьи груди с твердыми сосками. Эти соблазнительные бугорки вздымались и подрагивали.

— Мне холодно, — прошептала девушка.

— Нет, Либби. Вам сейчас скорее очень жарко. — Марк продолжал целовать ее. Остановиться он не мог и не хотел. Девушка больше не сопротивлялась их обоюдному желанию. Ее руки обвили его мощные плечи, пальцы заскользили по спине, потом перебрались в его густые волосы и стали перебирать пряди. Купальник ее сползал все ниже и ниже, а он целовал каждый участок освобождающегося от мокрой ткани тела. Потом стал ласкать губами ее твердые соски. Когда на мгновение он выпрямился, Либби увидела выражение его глаз и поняла окончательно, что назад пути ни у него, ни у нее теперь нет.

— Может быть, поднимемся наверх? Там нам явно будет удобнее… — свое предложение Марк сделал мягким, вкрадчивым тоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги