Читаем Несерьезные намерения полностью

— Да, знаю, — тепло улыбнулась она пожилому мужчине, — и очень вам благодарна за то, что вы дали мне работу, когда я так в ней нуждалась. Когда никто не хотел меня нанимать. Но я хочу посмотреть, осталось ли для меня место в мире права. Я даже готова работать бесплатно, пока не получу необходимый опыт в определенной сфере. Есть семейное право. Международное. В юриспруденции полно областей, где проступок моего отца никак на мне не отразится. После этого я получу необходимую аккредитацию и открою свое дело. Это хороший план, не считаете?

— Это хорошая идея, — сухо ответил Расселл. — Я бы не назвал это планом. Плану необходимы детали.

— Я над этим работаю.

— Тебе нужен стартовый капитал?

— Вы мне его предлагаете?

Расселл соединил пальцы домиком и задумчиво посмотрел на нее:

— Да.

— Так просто?

— Да.

— Из-за того, что вы дружили с моим отцом?

— Из-за того, что я верю в тебя, Руби Магвайр.

— О, — растерянно пробормотала Руби. — Вы очень добры.

— Я бы предпочел слово «прозорливы». Хорошо, Руби, я принимаю твою отставку. Сообщи Беа, когда ты хочешь уволиться. И еще один момент, Руби. Я понимаю, что поздно тебе это говорю, но я надеюсь, что ты отпразднуешь Рождество вместе со мной и моей семьей. Можешь прийти либо завтра вечером, либо двадцать пятого. Выбор за тобой.

— Расселл, спасибо вам за приглашение, но…

— Я согласен, что Рождество — это семейный праздник, — перебил ее он. — Но когда моих детей нет рядом, ты мне их заменяешь. С Деймоном ты уже знакома, и я не сомневаюсь, что девочкам будет приятно твое общество.

— Я…

— Как насчет завтрашнего вечера? Ты могла бы присоединиться к нам в ресторане. Ты зарезервировала столик на пятерых, не так ли?

— Да, но…

— Мы заедем за тобой без четверти семь.

— Нет. Я…

Но Расселл и слушать ничего не хотел.

— Отлично, — сказал он с улыбкой. — Составь нам компанию, Руби. За нашим столиком места всем хватит.

Деймон встретил Поппи в зале прибытия, и они отправились в бар аэропорта. Поппи сказала, что ему нет смысла отвозить ее в отцовскую квартиру и возвращаться сюда за Леной, которая должна прилететь через несколько часов. Деймон не стал возражать. Это была хорошая возможность поговорить с сестрой наедине.

— Ты разговаривал с Джаредом? — спросила она, когда они сели за столик и заказали минеральную воду и роллы.

Деймон покачал головой, и глаза сестры наполнились тревогой.

— Ты знаешь, где он? — спросила Поппи.

— Пока нет, но, думаю, Лена права, и Джаред сейчас на задании. Я нашел файл трехмесячной давности, содержащий личный номер Джареда. Все остальное полностью закодировано. Его нужно будет расшифровать и, возможно, перевести. Попробуешь?

— Разумеется.

— Это не тот документ, с которым можно расхаживать по коридорам Академии.

— Ежу понятно, — весело ответила Поппи.

— Его не следует никому показывать.

Она поставила локти на стол и оперлась подбородком о сомкнутые кисти рук:

— Ты ведь не хочешь мне его давать, правда?

— По правде говоря, нет. — Он отдавал себе отчет в том, что вовлекать Поппи в мир секретов и уловок опасно. — И не доверяй компьютерам. Даже своим.

— У тебя постоянно эта мания преследования?

— Издержки профессии, — ответил Деймон, сделав глоток воды. — Сейчас дело касается нашей семьи, поэтому мне вдвойне тревожно. Мы ведь не хотим привлекать к себе внимание, правда? Мы не знаем ни какую работу сейчас выполняет Джаред, ни кто им руководит. Нужно соблюдать осторожность.

— Я буду осторожна, — тихо ответила Поппи.

После этого они долго болтали обо всяких пустяках. Когда приземлился самолет Лены, они покинули бар и отправились в зал прибытия.

Лена появилась из боковой двери. Это означало, что она проходила таможенный досмотр отдельно. Она передвигалась с помощью трости со скоростью девяностолетней старухи. Ее красивое лицо было худым и мрачным, тусклый взгляд говорил о том, что она постоянно испытывает боль. Работник аэропорта, идущий рядом с ней, катил ее чемодан. Когда Лена заметила брата и сестру и помахала им, на его лице промелькнуло облегчение.

— Мисс Уэст отказалась воспользоваться креслом на колесиках, — пояснил он с вежливой улыбкой и, убедившись, что его услуги больше не требуются, передал багаж Деймону и удалился.

— Я же говорила вам, что могу ходить, — сказала Лена, чтобы нарушить неловкое молчание.

Деймон заключил старшую сестру в объятия. Его неприятно поразила ее худоба. Он заметил ужас в глазах Поппи, смотрящей на Лену.

— Вы оба отлично выглядите, — сказала Лена, когда Деймон отпустил ее. — Я так рада вас видеть.

Они поочередно сказали ей, что она тоже хорошо выглядит, затем поинтересовались, как прошел полет. После этого Лена задала вопрос, на который Деймону не хотелось отвечать:

— От Джареда есть какие-нибудь вести?

— Нет, никаких, — пробормотал он.

— Ты пробовал его разыскать?

— Да, — ответил он, затем бросил предупреждающий взгляд на Поппи, — но пока ничего не нашел.

Поппи нахмурилась, но промолчала.

Перейти на страницу:

Похожие книги