Читаем Неподкупные жернова полностью

Лариса: – Вы меня все, конечно, извините. Но мне захотелось побыть в коллективе.

Диомид Диомидович Квач: – Я такой выходки с твоей стороны, Лариса, не приветствую.

Полина: – Да я тебе ни за какие коврижки моего Диомида не отдам!

Олег Рубанов: – Он что, ваш Диомид Диомидович, порция фасфуда или гамбургер, что бы его можно было отдать или не отдать?

Лариса: – А ты мне давно до фонаря, Рубанов!

Диомид Диомидович Квач: – Но и за мной не следует ходить, Лариса. Ну, мало ли что было. Сейчас время такое. Соприкоснулись – и разбежались. Разве я тебе говорил про какую-то любовь или там… про твоё замужество?

Полина: – Теперь, Лариса, я с Диомидом соприкаюсь, и больше никто. А ты – позорище! По лесу, по болоту, в босоножках тащилась за Диомидом? Зачем? Чтобы ещё раз обратить на себя внимание?

Олег Рубанов: – Надеюсь, что ты, Лариса, одумаешься. Я готов тебя… понять. Ты всегда для меня желанна.

Лариса: – Но я тебя не люблю, Олег! Я тебя органически не перевариваю. Ненавижу! Зануда! Со своими глюками и бзиками в голове. Сумасшедший! Ты контактируешь сам с собой, а людям мозги загадил.

Диомид Диомидович Квач: – Вот в этом я с тобой, Лариса, совсем скоро соглашусь.

Олег Рубанов: – У меня в рюкзаке твой старый джинсовый костюм и резиновые сапоги (открывает рюкзак, подаёт пакет с одеждой). Я знал, что ты увяжешься за нами… Точнее, за этим доктором похренистических наук.

Лариса вырывает пакет из рук Олега Рубанова. Уходит за сцену, чтобы переодеться.

Диомид Диомидович Квач: – Кустов здесь достаточно. Переоденется быстро. Да и Лариса – девушка не из тех, которые впадают в стеснительность. Но я не об этом. Давайте, наконец, оставим ненужные ссоры и всякие обиды. Я постарше тебя, Олег. Поэтому воспринимаю происходящее несколько проще… Я имею в виду контакты с женщинами. У меня ведь когда-то была и жена. Но… испарилась. Ха-ха-ха!

Полина: – Но я слышала, что она… дорогой мой Диомидик, покончила с собой. Отравилась. Извини, Диомид, если я ошиблась или сделала тебе больно.

Диомид Диомидович Квач: – Мне… больно? Чего ты мелешь, голубушка? Она, на самом деле, отравилась. Но ты не сделала мне больно. Я и говорю, что она… испарилась. Она была ревнивой эгоисткой. Почему-то решила, что я должен принадлежать только ей. Странно. Я принадлежу всему миру! Такие люди, как я, рождаются один раз в тысячу лет.

Олег Рубанов: – Таких, как ты, Диомид Диомидович, сейчас становится всё больше и больше. Земля уже горит под их ногами. Их кости уже перемалывает мельница стипатора, но пока они не ведают об этом. Им предстоит рождаться в жутких мирах. Даже самый завистливый человек никогда не позавидует им.

Диомид Диомидович Квач: – Бред какой-то! Почему земля должна гореть под ногами успешных и добропорядочных господ и дам? Живите хорошо все, без исключения! У кого получится. Разве мы против? Нет. Старайтесь!

Полина: – Диомид, я тоже не хочу тебя делить ни с кем. Ты только мой!

Диомид Диомидович Квач: – Не надо бредить, девочка! Не надо. А то ведь и ты тоже можешь испариться.

Полина: – Я не хочу, чтобы ты был великим экстрасенсом! Мне нужен просто мужик.

Диомид Диомидович Квач: – Но, если мужик нужен, то вот тебе, пожалуйста, Олег Рубанов. Крепкий, молодой мужик… Правда, безработный инженер-строитель, на всю голову сумасшеший. Последняя извилина у него в башке оборвалась. А так он – в порядке! Крепкий, молодой самец! (Олегу Рубанову). Ничего, что я тебе делаю рекламу, паренёк?

Олег Рубанов: – Молодец, Квач! Возьми большую морковку! (Полине). Ты не умеешь врать, Полина. Тебе нужно имя господина Квача, его известность… А больше всего его миллионы долларов.

Полина: – Ты пошляк, Рубанов. Правильно поступила, Лариса, что бросила тебя. Ты ведь не любишь её, а только себя.

Олег Рубанов: – К сожалению, это не так (смотрит в небо). Вот над нами в сторону мельницы пролетел огненный шар. Значит, Нарататкан через пару минут будет ждать нас там… у мельницы. Внутри её нам делать нечего. Но она – не иллюзия, созданная специально для нас. Мельница с её неподкупными жерновами – не материализованный… мираж. Это реальность.

Диомид Диомидович Квач: – А я считаю, что она – антураж, телевизионная заставка. Возможно, театральная декорация, сотворённая для дикарей. Твой потусторонний друг, если он сущенствует, считает, что мы не в состоянии абстрагироваться, не сможем воспринимать условности. Нам надо видеть что-то конкретное… даже если этого не сушествует на самом деле или создано только для нас и на определённое время.

Олег Рубанов: – Всё существует. Только не всё и не всем дано многое увидеть.

Появляется Лариса. Она переоделась, в джинсовом костюме и сапогах.

Лариса (подаёт Олегу Рубанову пакет с одеждой): – Положи моё платье и босоножки в рюкзак!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги