– Софоклюс, не дури, – гневно одернул спутника Геракл, – мне и так нелегко. Но любую опасную миссию нужно выполнять, коль назвался героем. Не забывай, за нами сейчас с трепетом наблюдает весь Олимп!
– А вот это весьма сомнительно, – возразил Софоклюс, поглядывая на затянутое дождевыми тучами небо. – Сейчас как хлынет, и мы окончательно здесь увязнем.
– Вперед! – скомандовал Геракл и, бухая огромными сандалиями, с грохотом вломился в приземистое строение.
Внутри оказалось довольно просторное аккуратное помещение, намного превышающее видимые размеры здания. Сын Зевса даже на всякий случай протер глаза. Затем вышел наружу, огляделся, снова вошел.
– Что там такое? – прокричал снизу обеспокоенный Софоклюс.
– Ничего, – деловито буркнул Геракл.
– Как так?
– А вот сам поднимись и посмотри.
Превозмогая природную робость (трусость!), историк осторожно взбежал по ступеням. Заглянул внутрь и тихонько присвистнул.
– Несоответствие общей перспективы внутреннему содержанию, – философски изрек ученый.
– Чего? – испугался за рассудок хрониста сын Зевса.
– Непонятка! – коротко пояснил Софоклюс.
– Да это и без тебя ясно.
Войдя, греки затворили за собой дверь и стали придирчиво осматривать огромное помещение. Первое, на что они обратили внимание, были далекое равномерное гудение и легкая вибрация. По стенам помещения были разбросаны непонятные штуковины. Многие из них светились разными цветами, некоторые едва заметно двигались, а кое-где и вовсе еле слышно стрекотали.
– Стало быть, хозяин отсутствует, – сразу сделал логический вывод Софоклюс.
– Кто отсутствует? – переспросил великий герой.
– Ну этот… или эта… Гидра.
– Что ж, – кивнул сын Зевса, пряча меч в ножны, – мы не спешим, подождем…
Ожидание чудовища грозило затянуться надолго, и греки решили пока изучить получше удивительное логовище.
– Лучше здесь ничего не трогать, – посоветовал Софоклюс, в ужасе косясь на два странных прозрачных глаза с дергающимися внутри красными усиками.
– Эх, вот же невезуха! – в сердцах воскликнул Геракл. – Даже присесть в этом сарае негде.
Не успел сын Зевса закончить свою тираду, как из стены напротив, словно по команде, выдвинулся небольшой овальный столик, а с ним два симпатичных стула. На столике, переливаясь чудесным золотистым содержимым, поблескивали дивный сосуд и два небольших кубка.
– Волшебство! – тихо прошептал хронист, восхищенно глядя на столик.
– Возможно, это отрава, – предположил осмотрительный сын Зевса, но любопытство пересилило мрачные опасения.
Аккуратно расположившись за овальным столиком, Геракл деловито откупорил чудо-сосуд и осторожно понюхал пузырящуюся жидкость.
– М… весьма недурственно…
– Что это? – поинтересовался Софоклюс.
– Пахнет перебродившим виноградом.
– Так это вино?
– Возможно, но какое-то странное.
– Отравленное?
Сын Зевса задумчиво крутил в руках прозрачный сосуд:
– А вот мы прямо сейчас и проверим.
– Как проверим? – сразу же почувствовал неладное историк.
– На тебе!
– Да ты что, Геракл!
– Давай-давай, не бойся, иди сюда.
– Я хронист, меня нельзя травить!
– Да никто и не собирается тебя травить. Ты просто продегустируешь это удивительное вино.
– А если оно отравлено? – Геракл пожал плечами:
– В таком случае тебя будет согревать мысль, что ты спас жизнь величайшему греческому герою, сыну самого Зевса!
– М-да, славная, достойная участь, – проворчал Софоклюс, присаживаясь за столик напротив Геракла.
Сын Зевса не спеша разлил пенящееся вино по кубкам и многозначительно уставился на историка.
– Ну хорошо-хорошо, – наконец не выдержал Софоклюс и взял свой кубок. Опасливо понюхал. Поморщился.
– Знай же, Геракл, сын Зевса, что если я сейчас помру, то ни одна живая душа в Греции не узнает о твоих подвигах.
– Я понимаю, – серьезно кивнул герой.
– И всё же по-прежнему настаиваешь, чтобы я это выпил?
– Угу!
– Ну что ж, ты сам напросился!
Историк зажмурился, вздохнул и сделал небольшой пробный глоток. Моргнул, почмокал губами, отрыгнул и, закатив глаза, медленно сполз на пол.
– Софоклюс! – в ужасе вскричал Геракл, бросаясь к хронисту. – Не смей умирать, скотина, ты обязан закончить мой эпос!
Лежащий на полу без движений историк открыл правый глаз.
– Я так и знал, – грустно посетовал он.
– Ты это о чем? – несколько опешил сын Зевса.
– Моя скромная персона тебя нисколько не беспокоит, тебе главное эпос, твои великие подвиги! Геракл, по-моему, ты законченный эгоист.
Отряхнув львиную шкуру, могучий герой демонстративно вернулся обратно за столик.
– Хорошо, я эгоист, – согласно кивнул он, – но тогда ты жалкий комедиант. Ведь на какую-то долю секунды я и впрямь подумал, что вино отравлено.
– Да нет, очень даже неплохой напиток. – Софоклюс, кряхтя, поднялся с пола. – Единственный, на мой взгляд, недостаток – за язык сильно щиплет, а в остальном… очень недурственно!
Геракл пригубил из своего кубка. Задумчиво подержал странную жидкость во рту, медленно проглотил, прислушался к внутренним ощущениям.
– Хорошо пошла!
– Ну, я и не сомневался, – хихикнул историк.