— Ничего они мне не говорили. Но во всяком случае по лбу они меня не били, как мистер Типпс, и пищу мою они не воровали, как этот молодой человек.
Не обращая внимания на колкости, Орквил высказал предположение:
— Может быть, они сменили позицию. Давайте потихоньку обойдем стены. Может быть, заметим что-нибудь.
Командор кивнул:
— Верная мысль. Пошли. Бенджо, если он пикнет, утихомирь сразу, не церемонься с ним.
Еж вытащил из-за пояса бочарный молоток на короткой рукоятке.
— Пусть только попробует. Даже если вздохнет громко. Идем!
В неверном свете луны четверо пустились в обход стен, внимательно вглядываясь в ночной пейзаж за стенами аббатства. Ночь выдалась тихая, спокойная. Орквил радовался, что он снова в аббатстве. Молодой ежик чувствовал себя совсем уже взрослым. С прошлыми заблуждениями покончено, уверенно думал он.
Прошли восточную стену, ничего подозрительного не обнаружив. Даже «водяной» успокоился и шагал спокойно.
Слегка опередив друзей, Орквил ступил на парапет южной стены. И тут он услышал снизу чей-то голос:
— Эгей, в аббатстве! Ребята!
«Водяной» мгновенно взвился, дернулся, вырвался из лапы Бенджо:
— Они! Это они! Я пропал! У-у-у-у!
В панике он метнулся в сторону, споткнулся и рухнул со стены внутрь аббатства. До троих оставшихся на стене донесся глухой удар тела о землю — и наступила тишина.
Командор пригнулся вниз:
— Опять лоб расшиб. Надеюсь, не до смерти. Но снаружи-то не нечисть. Мне даже кажется, что голос знакомый. — Командор вполголоса крикнул вниз, наружу: — Кто там снаружи, друг или враг?
Снизу раздался очень похожий голос:
— Если у вас там ужин на столе да суп из жгучего корня, то я твой друг закадычный, кузен Рорк.
Командор заулыбался и пробормотал Орквилу:
— Беги вниз, сынок, открывай южную калитку. Там наши друзья. — Он снова высунулся за стену. — Каким течением тебя сюда занесло, Барбаула Булыжный Пес? Да еще с такой толпой.
— Ха-ха, со мной всего только моя семейка да немного землероек. Давай впускай нас, не стой между нами и супом, Рорк.
Командор напустил на себя шутливой строгости:
— Впустить вас? Да вы объедите аббатство, выметете все, до последней полочки в кладовой.
Качуч выступила вперед и уперла лапы в бока.
— Хватит болтать, вы, оба! У нас тут детишки уставшие и бурые крысы на хвосте.
Командор вмиг посерьезнел и крикнул Орквилу вслед:
— Быстрей, быстрей, Орквил, впускай их! Бенджо, беги к аббату и скажи Мардже, пусть звонит тревогу. Надо готовиться к обороне. Бурые крысы!
Орквил едва успел отскочить от орды ребятишек, землероек и выдр, рванувшихся в аббатство, о котором они так много слышали. За детьми последовали взрослые землеройки Гуосим и клан Барбаулы. Последним вошел Рангвал-разбойник.
— Вы последний, сэр? — спросил Орквил.
Рангвал захлопнул калитку и задвинул засов.
— Пока что последний, сэр, хотя очень надеюсь, что вскоре прибудут еще трое. Одна зайчиха и две землеройки. Боюсь, однако, что крысы могут поспеть сюда раньше, так что безопаснее пока что вход закрыть.
Ударили колокола аббатства, Матиас и Мафусаил, взорвали тишину мирной ночи. И вот уже стены заняли рэдволльцы, вооруженные кто чем. Грабли, лопаты, мотыги, поварешки, жерди и шесты — чего тут только не было!
Аббат Даукус опросил у первой встречной землеройки:
— Где ваш Лог-а-Лог, Гуосим?
Спрошенный задумчиво почесал нос.
— Лог-а-Лог остался с зайчихой искать одного сорванца-землеройку, сэр.
Даукус заметил брата Хондруса:
— Веди гостей в Пещерный зал, накорми как следует.
Осбил отсалютовал аббату рапирой:
— Отец настоятель, бойцы Гуосим готовы к защите аббатства. Позвольте нам занять позиции на стенах.
Аббат тепло пожал его лапу:
— Гуосим всегда оставались нашими верными союзниками. Благодарю вас. Хондрус, детей, стариков, мамаш… ну, кто там еще… в Пещерный зал, и позаботься, чтобы на стенах всех накормили.
Аббат поднялся на стену. Командор беседовал с Барбаулой.
— Не знаю, Рорк, сколько их там, этих крыс, да и сами они не знают. Много, очень много. Вождь их — Грантан Кердли.
— Кердли… Слыхал уже. Этот дикарь позаботился о своей славе. Что ж, пусть приходят, встретим.
— Я слышал, что снаружи остались еще зайчиха, младенец и Лог-а-Лог Лопоух. Следите, если они появятся, чтобы их быстро впустить, — обратился к Командору аббат.
Командор посторонился, пропуская команду кротов с грузом камней и гальки для пращей. Он покачал головой:
— Мало нам было морской нечисти, отец настоятель, так еще и бурые крысы Грантана Кердли…
— Что ж, друг, из дождя да в ливень, как говорят… — Аббат вытащил из обширного рукава пращу и принялся подбирать для нее камушки. — Друзьям мы приготовим теплый прием, а врагам огненный отпор.
Примерно в часе ходьбы от аббатства капитан Длиннозуб обнаружил в лесу свою команду. Издали заметил он огни их костров. Маггер подвел Виску к подготовленному для него месту у самого большого костра.
— Все точно, как ты и сказал, кэп. В лесу жратвы навалом. Птица, рыба, фрукты… Глурма! Ужин капитану!
Глурма, сияя улыбкой, подала Виске два деревянных вертела:
— Специально для тебя, кэп. Это вот лесной голубь, жирный, мягонький… А это лещ… прямо тает во рту.