Читаем Необыкновенный завтрак полностью

С. 327. "Как жаль,-- подумал драматург-водевилист ~ что этот необыкновенный человек имеет привычку сам записывать свои каламбуры и помещать в печатных статьях.-- Ср. "Очерки литературной жизни", в которых драматург-водевилист намеревается все каламбуры журналиста-издателя поместить в свой водевиль (выше, с. 374).

С. 329. Мой Санхо-Панчо…-- Речь идет о герое "Дон-Кихота" Сервантеса. Первый русский перевод "Дон-Кихота" с испанского был выполнен К. П. Масальским (СПб., 1838).

С. 329. …пригласить вас к Кулону, к Лерхе, к Леграну…-- Имеются в виду петербургские рестораны. Описание их см.: Пыляев М. И. Старое житье. Очерки и рассказы. СПб., 1892, с. 8--9.

С. 331. …с двухсотенной ассигнацией…-- Ассигнации -- бумажные деньги, действовавшие в России до 1843 г., когда они были заменены государственными кредитными билетами.

Перейти на страницу:

Похожие книги