Читаем Немного сумасбродства не помешает полностью

Ее почему-то потрясла эта честность.

— Это ужасно…

— Возможно, но это принималось всеми как должное. — (Она подняла брови, не в состоянии сказать что-либо.) — Я такой, какой есть, Кэрри. Я устроил свою жизнь так, как хотел. У всех, кто общается со мной, есть выбор.

— Хорошо. Поняла. Но почему ничего после семи утра?

— Это может быть неправильно понято, — он пожал плечами.

— Но что именно? Ты не любишь людей, которые спят допоздна? Или слишком поздно завтракают?

— Нет, не то. Просто это не более чем несколько часов удовольствия.

— А, поняла… Завтрак — слишком интимная вещь?

— Именно.

— Обсуждать то, что будет потом, когда съедим оладьи и яйца?..

— Я честный человек. Все, кто бывал здесь, с самого начала все знали.

— Поняла.

— Да, ты понимаешь, — совершенно неожиданно он взял ее руку, повернул и поцеловал ладонь.

Кэрри почувствовала, как тепло, почти жар, поднимается от запястья, выше… к локтям… плечам… Чуть не подогнулись колени… У него изумительные губы, полные, мягкие, чувственные, и поцелуй такой осторожный, неторопливый, дразнящий…

В этот момент она вспомнила свои недавние мысли и отняла руку.

— Я хочу распаковать вещи.

— А я не хочу тебе мешать, — спокойно сказал Трент, хотя в его взгляде горело желание.

Когда он был уже у двери, она окликнула его:

— Ну и сумасбродство мы с тобой тут учинили!

— Что? Наш брак? Или вот этот переезд?

— Все.

— А ты не так часто совершаешь сумасбродства, да?

— Да, редко.

— Так вот, чтобы ты знала: степень любого сумасбродства определяешь ты.

Чудесно, мрачно подумала Кэрри. Пусть бедняга, умирающий от жажды, сам определит, сколько ему пить. Лихо ты придумал, шикарный мальчик с Парк-авеню!

— Я приготовлю обед. Приглашаю тебя присоединиться, когда распакуешь вещи.

Хотелось ответить «да». По-настоящему хотелось. Но ей надо побыть одной, подумать, понять, что же делать в этом браке на год. И она отрицательно покачала головой.

— Я устала. Такой длинный день…

Он выглядел разочарованным, но старался не показывать вида:

— Хорошо, спокойной ночи, — и закрыл дверь.

Кэрри снова одна.

Тяжело вздохнув, она стала смотреть в окно, изучая новый вид, игнорируя все свои ощущения и мысли.

Это сон.

И она знала, во сне знала, что это сон, но просыпаться не хотелось, чтобы это не кончалось. Она чувствовала на себе его движущееся тело, оно словно из разжиженного металла, гибкое, прохладное, гладкое, изумительно приятное… А все ее тело — мышцы, кровь, кости — в ответ загораются пламенем страсти.

— Кэрри?

Мягкий звук ее имени исходил не из его губ, они были на ее губах, но тем не менее это был его голос, голос Трента.

— Кэрри?

Его образ проступил в светлом всплеске, она начала просыпаться, ощутила простыню под спиной, собственные волосы на лице. И открыла глаза. Трент стоял над ней. Как картинка из журнала. В костюме, галстуке, ослепительно белой рубашке, чисто выбрит, с голубыми, как безоблачное летнее небо, глазами.

Вкусный — единственное, что она сумела подумать.

— Который час?

— Семь. Прости, что разбудил, но хотел сказать до свидания. Подумал, что тебе будет странно проснуться и…

— Правда. Спасибо, — она улыбнулась ему в благодарность за заботу.

Со своего места, из-под одеяла, она чувствовала запах его лосьона, чистый запах океанской свежести, который наполнял ее желанием, страстью.

А что, если приподняться, схватить его за лацканы, притянуть к себе и целовать? Что он станет делать? Что подумает о ней? И что она о себе подумает? Она только вчера вышла за него замуж, только-только повесила свадебное платье в шкаф в его квартире, только-только заключила с собой пакт — не иметь с ним никаких физических отношений.

Потом ее внимание привлек другой запах, что-то более земное. Орехи или кофе? Взглянула направо и увидела на ночном столике кофе, тосты и какие-то фрукты.

Подняв брови, взглянула на него:

— Похоже на завтрак?

— Полагаю, он и есть, — улыбнулся Трент.

— А что же с твоими правилами?

— Те правила, о которых я вчера говорил, не относятся к тебе или к нам.

Волна счастья накатила на нее, хотелось подольше сохранить это чудесное ощущение.

— Ты сильно стараешься, да?

— Ты о чем?

— Быть хорошим мужем.

— У меня всегда была прекрасная успеваемость, — усмехнулся он.

— Спасибо, ты помог мне не почувствовать себя здесь лишней, — Кэрри села, зная, что ее волосы в полном беспорядке, но сейчас это не важно. — Ты должен уходить сию минуту?

— А что? — Было видно, как напряглось его тело.

Она отпила кофе.

— Ты вчера говорил про меня и мои редкие сумасбродства…

— Ну и?..

— Я думаю, настало время для маленького сумасбродства.

— И как же в точности сумасбродствовать ты хочешь?

Улыбаясь, она указала на тарелку на столике:

— Ты все это мне приготовил, а как насчет того, чтобы покормить меня?

Трент рассмеялся, расслабился:

— Знаешь, ты мне очень нравишься. Жуть как нравишься. Ну, открывай рот, — он взял тарелку и положил самую красивую клубнику ей в рот.

Когда она закрыла рот и улыбнулась ему, он, покачав головой, пробормотал:

— Ну, черт тебя побери…

Оба рассмеялись, и Трент продолжал кормить ее, пока ягоды не закончились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Park Avenue Scandals

Похожие книги