– У Оливии было пятеро детей, – спохватилась Эми. – Планировалось, что Мадлен воссоединит семью. Скорее всего, мадригал – её домашнее прозвище!
– В нём как раз восемь букв! – воскликнул Джейк.
Аттикус быстро-быстро черкал карандашом.
– Это же простейший алфавитный шифр! «Приставь то, что римляне дали». Римляне дали алфавит!
– Берите шестую букву, – распорядился Джейк.
– М-А-Д-Р-И-Г, – считала Эми. – Шестая получается «г». Потом «приставь»…
Аттикус лихорадочно строчил что-то на бумаге.
– Всё просто. «Г» подставляем вместо «А». «Д» – вместо «Б» и так далее… Легкотня. – Он помахал исписанным листком. – Прошу, новый алфавит готов.
Джейк уселся за расшифровку.
– Стоп… здесь явно пустышка.
– Пустышка? – не понял Дэн.
– Особый термин. Означает букву или цифру, не имеющую смысловой нагрузки. Их добавляют специально, для путаницы. Вот сюда и навтыкали лишних букв. Хорошо, сразу заметно. – Джейк снова склонился над дневником.
– Понятия не имею, о чём речь, но ты мой кумир, чувак, – сообщил Пони, вытягиваясь на кровати.
– Дальше всё на итальянском. Джейк, это по твоей части. Я больше по мёртвым языкам, – признался Аттикус.
– Правильно, ты же зомби-зануда, – хихикнул Дэн.
Аттикус вытянул руки и, пошатываясь, двинулся на приятеля. Мальчики сошлись в зомби-поединке, но перестали дурачиться, как только Джейк начал читать.
– «После смерти матери мы были так безутешны, что отец задумал оправиться в страну своей юности. В четырнадцать я впервые приехала в Милан, где встретила товарища отца, а ныне – великого учителя и мастера. Увидев мои рисунки и наброски, он взял меня в ученицы. Занимались мы тайно; секрет сблизил нас, положив начало самой преданной дружбе в моей жизни». – Джейк осмотрел собравшихся. – Она везде зовёт его maestro di vita, как в стихотворении. Но это точно Леонардо. Оливия рассказывает, как изучала у него ботанику, анатомию, рисование и живопись… Потом, когда ей исполнилось семнадцать, «Судьба постучала в двери мастерской. Мой Гидеон». – Джейк уже не читал, а переводил своими словами. – Они поженились, когда Оливии стукнуло девятнадцать. Потом речь о каком-то приданом…
– Приданое! Я же говорил! – ликовал Иан. – Ну и что это?
– «Веруя в мудрость Гидеона, учитель завещал мне Urbes Perditae Codex», – процитировал Аттикус, заглядывая через плечо брату. – «Фармакопею исчезнувших городов».
Джейк взволнованно провёл рукой по волосам.
– С ума сойти. Утерянная рукопись Леонардо, переведённая вашим предком.
– Допустим, но что в ней такого особенного? – недоумевала Эми. – И причём здесь антидот?
– Сейчас разберёмся. – Джейк обложился листами, придвинул дневник. Аттикус взял зеркало, и оба брата начали вполголоса переводить. В ожидании Эми нервно мерила шагами номер, Дэн стоял на голове, Йона дежурил у окна, а Пони сладко посапывал.
Наконец Джейк отложил ручку и снова пригладил волосы. Аттикус откинулся на спинку стула.
– Всё! У меня официально взрыв мозга.
– Ещё бы… – Джейк встал перевести дух. – Трудно поверить, но в рукописи говорится о семи великих цивилизациях, ныне исчезнувших. Предчувствуя скорый конец, тамошние мудрецы записывали накопленные секреты врачевания – рецепты снадобий и прочее, – в надежде сохранить. Выжившие после гибели империй объединили записи, долгие годы документ передавался лучшим учёным мужам своего времени. Пока не попал в руки Леонардо да Винчи.
– А тот, в свою очередь, передал его вашей много раз «пра-» бабушке, Оливии Биэн Кэхилл, – заключил Аттикус.
– Выходит, Оливия переписала всю древнюю фармакопею в дневник? – уточнила Эми.
Джейк кивнул.
– Да, чтобы прятать от посторонних глаз. Думаю, все хранители так делали, для удобства.
На ум сразу пришли строки из стиха.
–
–
– Следуя его наставленьям – это про зеркальное письмо. Леонардо им часто пользовался, – сообщил Аттикус. – Но есть одна проблема.
– Добро пожаловать в Кэхилл-Ленд, страну вечных проблем, – ухмыльнулся Йона.
Джейк забарабанил пальцами по столу.
– Из того, что я успел прочитать, фармакопея – это фармакопея. Просто рецепты и лекарственные методы из серии: как лечить змеиные укусы, отравить врага или вызвать кому. Вряд ли Оливия добавила в текст что-то от себя. Похоже…
– Формулы антидота там нет, – вздохнула Эми.
– Так, чтобы бросалось в глаза – нет, – согласился Джейк. – Зато есть перечень ингредиентов для каждой цивилизации. У Карфагена, например, пятнадцать пунктов, у Ангкор-Ват – двадцать два, у городища Тикаль – семь. Однако ни слова про антидот.