Читаем Некромантка (СИ) полностью

Купцы неплохо отбивались, но численное преимущество противников давало о себе знать. Бой шел не на жизнь, а на смерть, так что первые жертвы появились с обеих сторон еще до того, как подоспела подмога. Ренс, подбегая к повозке, нагнулся, молниеносно выхватил короткий меч у одного из трупов и, довольно топорно, прямым ударом, проткнул одного из разбойников насквозь, в результате чего меч намертво в нем засел. Впрочем, Ренс особо не расстроился, ведь меч убитого от его руки бандита оказался куда лучше, чем застрявший в этом самом бандите.

Светлый, как и предсказывала Велия, оказался на этом празднике смерти лишним. Прицелиться было сложно, а в случае со светлой магией хорошо прицелиться просто необходимо, ведь привязать магию к определенному человеку, как в случае с некромантией, нельзя. Велии в этом плане проще, но даже банально выделить определенного человека из толпы дерущихся и определить, враг он или нет, было сложновато, так что она начала просто косить всех, кто дрался с Ренсом. В этом случае было хотя бы точно ясно, на кого направлять заклинание. Вот один оттесняет Ренса от повозки сплошной чередой быстрых атакующих ударов, куда решительно невозможно вклиниться, но вдруг начинает задыхаться и падает в обморок. Второго настиг такой дикий кашель, что он тоже чуть не задохнулся. Убивать кого-то Велии решительно не хотелось, так что она предоставляла эту возможность Ренсу. Впрочем, он ею не воспользовался: обморочного оставил в покое, а кашляющего просто отправил парить в темноте метким ударом по голове.

В конце и для Колтрина нашлась работенка. Уже в завершении драки один из нападавших позорно бежал с поля боя. Тут-то его и настигла ослепляюще светлая кара. Хоть и не смертельная. Но ослепляющая в прямом смысле.

В итоге потери со стороны разбойников составили четыре трупа, один почти труп, двух обморочных и одного ослепшего. Последнего пришлось связать и заткнуть ему рот тряпкой: испугавшись слепоты, он верещал словно выпь, рожающая ежа. Добить его ни у кого рука не поднялась, палачей среди присутствующих не нашлось, так что решили оставить так, слепота сама пройдет через несколько часов.

Из купцов одного убили, одного несерьезно ранили, а Ренс, похоже, заполучил трещину в ребре. Впрочем, ему не привыкать.

— Интересно, почему они напали прямо при нас? Бесстрашные? — спросила Альва первым делом, когда вышла из леса и подошла к повозке.

— А чего им нас бояться? Мы с виду те еще голодранцы, — начал было смеяться Ренс, но скривился от боли и тут же перестал веселиться.

К отдыхающим на траве голодранцам подошли хозяева повозки. Купцы все как один были небольшого роста, с гладковыбритыми подбородками и длинными, свисающими почти до груди усами.

— Шанрай аит! Ген вартин метенсей аут хала ингулру! — улыбаясь, заговорил один из купцов.

— Твою… — протянул Ренс. — Ну и как у них дорогу спрашивать? — скривился он.

— Может, они знают все же, где Горн Гросс? Название то на каком-то древнем наречии, я точно не помню, но так не только у нас его зовут, — предположил Колтрин.

Ренс согласно кивнул.

— Горн Гросс! — громко, и активно махая руками, заговорил он. — Вы знаете, где Горн Гросс? Белый лес!

Купцы мотали головами и активно показывали на убитого товарища, что-то лопоча. Похоже, они ему не слишком симпатизировали, раз сейчас стояли и как ни в чем не бывало улыбались.

— Я понял, это, наверное, их переводчик был, — вздохнул Колтрин.

— Могу убить одного из них, — предложила Велия. — Потом оживлю, и мы найдем общий язык. Вернувшись, он будет знать язык мертвых, а я знаю язык мертвых. Ренс, кстати, тоже знает.

— Даже не думай, я не позволю, — всполошился Колтрин.

— Да это она так шутит, — махнула рукой Альва. — А давайте попросим у них чего-нибудь поесть, — предложила она воодушевленно.

Велия не поняла, почему ее вполне здравое предложение приняли за шутку, но промолчала.

— Да, поесть бы не помешало, — кивнул Ренс и тут же взялся за дело.

Ответственным за переговоры он назначил именно себя и принялся картинно жевать, глотать, открывать рот, показывая на него пальцем и показывать еще какие-то ему одному понятные жесты.

— Асинь, асинь. Насангар! — откидывая ткань с повозки, сказал один из купцов.

В повозке была куча всего: ткани, несколько ящиков неясно с чем, красивая металлическая посуда, немного оружия, из еды только вяленая рыба и ячменные лепешки, несколько бурдюков с водой. Взяли один бурдюк, по паре лепешек и рыбине на каждого, закинули все в мешок и назначили светлого ответственным за него. Обыскав трупы, забрали себе немного денег и три ножа. Ренс позаимствовал у одного из мертвых меч и огниво, а Велия — плащ. Альва бы от него тоже не отказалась, но брать что-то у мертвецов — плохая примета.

Уже практически распрощавшись с купцами, Ренс решил спросить еще раз:

— Вы точно не знаете, где Горн Гросс?

Один из купцов щелкнул пальцами.

— Гьёрн Гроуз? Гьёрн Гроуз! Арса, арса! — показывая в сторону от дороги, сказал один из них.

— Так. Сейчас, — вытягивая новоприобретенный нож из ножен, сказал Ренс, и принялся чертить на дороге карту.

Перейти на страницу:

Похожие книги