Происходящее за пределами мастерских не всегда было ясно, хотя кое-что он понимал. Завал, который они устроили, отрезал проход к нижним комнатам архива. Наверняка это как-то связано с интригами чаров. В Универсале хозяйничал Октон Маджигасси, и Гарбуш не сомневался, что именно Владыка и попросил Доктуса прислать подрывников. Владыка решил перекрыть вход в библиотеку... Почему? Он опасается какого-то другого чара?
Додумать до конца Гарбушу помешало собрание, которое, как оказалось, происходило в большой мастерской все то время, пока они возились в Горе Мира. Когда они вошли, в пещере царил гул голосов. Доктус Савар сидел на табурете, стоящий рядом Бьёрик что-то говорил. Толпа гноморобов взволнованно шумела. На глазах у вновь прибывших несколько юных карл отделились от нее и подошли к доброму мастеру.
Кепер и Дикси с любопытством закрутили головами. Гарбуш протиснулся мимо погашенной печи, ухватил за локоть какого-то гномороба и спросил:
— Что происходит?
— Скоро спускаем малый ковчег, — откликнулся тот.
— Это я знаю. Ну и что?
— Великий чар просит, чтобы добровольцы отправились в путешествие. В экспедицию.
— Но ведь ковчег еще не испытан...
— Добрый мастер Бьёрик сказал: вот и испытаем.
— Он тоже летит? — удивился Гарбуш.
— Ага. Он первый вызвался. Великий чар сначала поговорил с ним, потом добрый мастер произнес речь.
Еще двое гноморобов вышли из толпы и приблизились к Бьёрику.
— А куда лететь-то? — пискнул малец Дикси, протискиваясь ближе.
Гномороб пожал плечами.
— Не знаю. Далеко.
— Далеко? — Гарбуш взглянул на Дикси и Кепера. Последний как раз подошел к ним.
Юный Гарбуш, улыбнувшись, заспешил к Бьёрику.
И наткнулся на взгляд своего отца.
Добрый мастер Лейфа насупился так, что брови сошлись над переносицей. Он покачал головой, но Гарбуш сделал вид, что не заметил.
Когда он, а следом и Кепер с Дикси встали возле Бьёрика, толпа вновь зашумела. Среди юных гноморобов Гарбуш пользовался авторитетом. Сразу несколько карл шагнули вперед, и тут Доктус Савар поднялся с табурета.
— Хватит, — произнес он. — Этого вполне достаточно для команды. Я благодарю вас всех. И... — Грустно оглядев толпу перед собой, аркмастер склонил голову. — И — простите.
Покинув мастерские, Гарбуш заспешил по улице, ведущей вниз, к самым бедным кварталам.
Пока что никто так и не сказал, куда направится ковчег. Доктус, явно мучившийся оттого, что вынужден просить часть гноморобов принять участие в экспедиции, сообщил только, что соберет тех, кто полетит, немного позже и тогда все объяснит.
Когда Гарбуш добрался до места, начало темнеть.
Стоявший в конце улицы дом примыкал к руинам. Задней стеной ему служил участок древней каменной ограды, на которую опирался край кровли. Тусклый свет горел в единственном окне. Гарбуш заглянул в приоткрытую дверь.
Дом состоял лишь из двух помещений, спальни и кухни. Никакого фундамента, пол земляной, все закопчено дымом из низкого очага. Дымохода тоже нет, его заменяли щели между бревнами. Вместо кухонного шкафа — ниша в стене. Не решаясь входить, Гарбуш покашлял.
На середине комнаты стоял стол — широкие доски на козлах. Семь или восемь голов повернулись к двери, и детский голос произнес:
— Это карла.
Отец семейства, седой и сутулый, хмуро произнес:
— Гарбуш? Входи и садись.
— Нет, спасибо, — откликнулся гномороб, открывая дверь пошире.
Он втянул носом воздух, с удивлением чувствуя запах чего-то мясного. В обычный будний день бедняки ужинали не только капустой с хлебом! Интересно, откуда они взяли...
Самое прекрасное создание на свете шагнуло к нему из двери.
В кухне младшие братья этого создания с любопытством наблюдали за происходящим, пока мать не шикнула на них.
Ипи спросила:
— Ты вправду не голоден?
Гарбуш мотнул головой, засопел и попятился, выходя из полосы тусклого света, льющегося сквозь дверной проем.
— Не сопи, — сказала Ипи, улыбаясь. — Когда ты сопишь, то становишься похож на какого-то лесного зверька.
На ней было длинное платье из грубого темно-синего драпа, на голове — накрахмаленная полотняная повязка.
— А коса? — спросил Гарбуш. — Где твоя коса?
Они прошли мимо окна. Стекло в нем заменяло пропитанное терпентином полотно, почти не пропускавшее света.
Ипи смутилась. Потупившись, она неловко провела рукой по затылку.
— Я же и отращивала волосы, чтобы...
— Чтобы что?
— Ну, мы их продали. Из них делают такие... забыла, как это называется. В общем, вроде таких накладных волос.
— Ты продала свою косу?! — возмутился Гарбуш.
— Тише, а то услышат...
— Ты же знаешь, как она мне нравилась! — укорил он.
И потом ему стало стыдно. Очень стыдно. До гномороба дошло, каким образом на столе появилось мясо.
Ипи моргнула. Гарбуш только раз видел ее плачущей, еще в самом начале знакомства, когда умер один из ее младших братьев. Воспоминания остались самые тягостные. Сейчас повод был куда менее трагичным, но девушка отличалась повышенной чувствительностью. Юный гномороб ухватил Ипи за маленькую ручку и попятился в темноту.