Пока они выезжали на указанную тропу, Флер невольно прижалась еще теснее к Данте. Его объятия сделались крепче. Она почувствовала себя уютно и надежно и не пыталась отстраниться. Данте продолжал давать Люку указания.
– У тебя день был приятным? – спросил он ровным голосом. Внезапная близость, пусть даже вынужденная, породила трепет во всем ее теле. Данте принялся ласкать большим пальцем внутреннюю сторону ее запястья. Делал это он медленно, с рассеянным видом, очевидно, сам того не замечая.
Но она-то заметила. Она не видела ничего другого. Эти медленные бархатные прикосновения словно загипнотизировали ее.
Флер с трудом заставила себя заговорить:
– Собрание было очень продуктивным. Обычно мы говорим несколько часов, а результатов мало. А вот сегодня все, кажется, были нацелены на то, чтобы двигаться вперед. Если мы собираемся придерживаться нашего плана по открытию школы, я должна буду передать эту землю попечителям и продать часть недвижимости в течение нескольких месяцев, чтобы оплатить строительство.
– Может быть, тебе следует сказать об этом Хэмптону, когда мы его увидим? Он мог бы помочь.
Движения вверх-вниз, затем по кругу и снова вверх-вниз… От этих прикосновений к запястью бежали по руке мурашки, разбегаясь по всему телу.
– Я должна решить, с какими землями расстаться в первую очередь.
– Я не могу давать тебе советы, потому что ничего не знаю о землях в Суррее и об их качестве. Не в пример большинству молодых мужей я не получил сведений о твоей не движимости и ее стоимости.
– Это недосмотр. Дела развиваются так быстро. Я приношу извинения. Конечно, ты имеешь право знать.
– Контроль ведь в твоих руках. Это еще одна сторона необычности нашего союза, и, уверяю тебя, я не имею ничего против. – Однако что-то в его тоне заставляло предположить, что в какой-то степени он был с этим не согласен.
Продолжающаяся ласка ее запястья основательно разволновала Флер. Она была уверена, что ее лицо полыхает. Ей следовало бы освободить запястье, но она не могла пошевелиться. Да и не хотела, если быть честной.
Она попыталась отвлечься:
– Должно быть, тебе будет приятно узнать, что ты был прав в отношении помощи Шарлотты. Два дня назад я сопровождала ее в поездке к леди Россмор, и та сказала, что пригласит нас на бал через две недели. Как ты считаешь, я должна принимать это приглашение?
– Разумеется. Ты появишься на балу красивой, обаятельной и в здравом уме. Это станет доказательством того, что обвинения Фартингстоуна совершенно вздорны.
Она представила, как входит в бальный зал впервые за последние десять лет и ловит на себе любопытные взгляды. Наверняка все слышали распространяемые Грегори сплетни. Даже сам ее отчим может там находиться. Ее внешний вид, поведение, даже ее беседы будут придирчиво анализироваться.
Она инстинктивно слегка прижалась к Данте. Он был занят в этот момент тем, что давал указания Люку, однако слегка повернулся и посмотрел на нее.
Она совсем близко увидела его лицо во всей его чувственной красоте. Сглотнув, она поняла, что его рука обнимает ее. Твердый торс прижимается к ее боку, к ее груди. А ее запястье вновь ощутило бархатное прикосновение.
Легкое удивление блеснуло в его глазах. Словно он догадался о ее глупой женской реакции. Конечно же, он сообразил. Должно быть, ему нередко приходилось с этим встречаться.
Однако она заметила и кое-что еще в его пристальном взоре. Увидела опасный, расчетливый свет. Он как бы испытывал эффективность своей мужской силы. Она могла лишь смотреть на него, словно олень, загипнотизированный ярко горящим факелом.
Он поднял ее руку и поцеловал внутреннюю сторону запястья. Это породило волну трепета во всем ее теле.
– Ты будешь выглядеть очаровательной и красивой, и я пойду с тобой. Ты будешь не одна. Мы будем на балу вместе, Флер.
Он неторопливо поцеловал ее в губы. Его сила переливалась в нее, заставляла ее вздрагивать.
Она продолжала смотреть на него, когда он оторвал свой рот от ее губ и отодвинулся от нее.
– Ты не должна бояться. Мы согласились, что мне разрешается порой запечатлеть целомудренный поцелуй. – По его глазам можно было понять, что он знает, что этот поцелуй был не столь уж целомудренным и что она не выглядит такой уж напуганной. Этот последний факт его особенно порадовал.
Его объятия слегка ослабли, и это было как сигнал, что теперь она могла отстраниться, если хотела.
Она отодвинулась настолько, чтобы их тела не прижимались друг к другу. И хотя ее инстинкт настоятельно подсказывал ей, что следует сидеть от него подальше, она не стала забиваться в дальний угол ландо, словно перепуганная гусыня. Ей этого и не хотелось. Ей по-женски приятны были эта близость, прикосновения и поцелуй, пусть даже Данте вел с ней коварную игру.