Голос в наушниках тихий, еле слышный. Кейс нажал подбородком на регулятор, прибавил громкость и всмотрелся в лицо Аэрола, скрытое лексановым забралом.
— Мне нужно попасть на "Гарвея".
— Ладно. Пристегнись, брат. Только "Гарвей" в плену. Вернулась яхта, та, которая приходила раньше. Она намертво заблокировала "Маркуса Гарвея".
Тьюринг?
— Что значит "приходила раньше"?
Кейс забрался на скутер и начал пристегивать ремни.
— Да японская яхта. Привозила тебе посылку…
Армитидж.
При виде "Маркуса Гарвея" в голове у Кейса завертелись беспорядочные образы ос и пауков. Маленький буксировщик прильнул к серой груди гладкого насекомоподобного корабля, в пять раз превышавшего его длиной. В ослепительном, не смягченном никакой атмосферой, свете солнца с неправдоподобной отчетливостью вырисовывались клешни захватов, вцепившихся в латаный — перелатаный корпус "Гарвея". Светлый гофрированный шлюз благоразумно огибал двигатели буксировщика и присоединялся к кормовому люку. Во всей этой конструкции было нечто непристойное, хотя она и навевала мысли скорее о кормлений, нежели о сексе.
— А что с Мэлкомом?
— С Мэлкомом все прекрасно. По трубе никто не ходил. Пилот яхты только поговорил с ним. Отдохни, говорит.
Когда они огибали серый корабль, Кейс прочитал под вытянутой гроздью японских иероглифов большие ярко — белые буквы: "ХАНИВА".
— Что — то мне это не нравится. Сваливать надо отсюда, и чем скорее, тем лучше.
— Мэлком говорит то же самое, но вот "Гарвей"… Он далеко не уйдет.
Пройдя передний шлюз и сняв шлем, Кейс услышал пулеметные очереди сионитского жаргона — Мэлком говорил с кем — то по радио.
— Аэрол вернулся на "Рокер", — сказал Кейс.
Мэлком скосил глаза, кивнул, даже не запнувшись в очередной фразе.
Перепутанные косички пилота торчали вверх, напоминая то ли змей на голове Медузы Горгоны, то ли какие — то диковинные водоросли; Кейс осторожно проскользнул над этими зарослями и начал снимать скафандр. На Мэлкоме красовались ярко — оранжевые наушники, он прикрыл глаза и сосредоточенно наморщил лоб, вслушиваясь в голос собеседника и утвердительно кивая. Одежда праведного пилота состояла из драных джинсов и старой зеленой нейлоновой куртки с оторванными рукавами. Кейс запихнул красный скафандр "Саньо" в грузовой гамак и забрался в страховочную сетку.
— Слышь, что дух говорит, брат, — сказал Мэлком. — Компьютер только и знает, что тебя спрашивает.
— А кто там, на яхте?
— Тот же японец, что раньше. А теперь с ним еще и этот твой мистер Армитидж, прилетел с Фрисайда…
Кейс надел дерматроды и вошел в киберпространство.
— Дикси?
Матрица предстала перед ним в виде розовых сфер сталеплавильного комбината в Сиккиме.
— Что это ты там чудишь? До меня доходят жуткие истории. Содержимое "Хосаки" один к одному скопировано в машину, стоящую на борту яхты твоего босса. Чистый атас. На тебе что, "тьюринги" повисли?
— Да, но Уинтермьют их убил.
— Только не надейся на долгую передышку. Их же. как собак нерезаных. Прибегут, как миленькие, и не втроем, а целой шоблой. Зуб даю, все их деки слетелись сейчас на наш сектор решетки, как мухи на теплое дерьмо. А твой драгоценный начальничек приказывает начинать. Давайте, говорит, и сейчас же.
Кейс набрал координаты Фрисайда.
— Ну — ка, Кейс, отодвинься на секунду…
Матрица расплылась и снова замерла; скорость и точность, с которыми Флэтлайн провел сложнейшую серию переходов, вызвали у Кейса дрожь зависти.
— Ни хрена себе…
— Не забывай, старик, я же классно работал при жизни. Пальцы так мелькали, что глазами не уследишь!
— Вот это, что ли? Слева, большой зеленый прямоугольник.
— Верно сечешь. Ядро банка данных корпорации "Тессье — Эшпул СА", а лед ихний создан двумя дружественными ИскИнами. Думаю, ничем не хуже любого армейского. Адский лед, Кейс, черный как могила, гладкий как стекло. И оглянуться не успеешь, как он поджарит мозги. А если мы приблизимся чуть поближе, он засунет нам трассеры в жопу и по штуке за каждое ухо, так что совет директоров Тессье — Эшпулов будет знать и размер твоей обуви, и длину твоей письки.
— У меня на это вообще не стоит, а тут еще "тьюринги". Слушай, может, лучше отвалить? Возьму тебя с собой…
— Ты, что? Без балды? Не хочешь даже посмотреть, что может эта китайская программа?
— Ну, в общем — то… — Кейс окинул взглядом зеленые стены тессье — эшпуловского льда. — Ладно, хрен с ним. Поехали.
— Вставляй кассету.
— Эй, Мэлком, — сказал Кейс, выйдя из матрицы, — я просижу с дерматродами на голове часов, наверное, восемь подряд.
Мэлком снова курил. Кабина утопала в клубах дыма.
— Я не смогу ходить в носовой отсек…
— О чем разговор.
Сионит сделал сальто вперед, порылся в сетчатой, на молнии, сумке и достал оттуда длинную, свернутую в бухту, прозрачную трубку, присоединенную к какой — то штуке, запечатанной в стерильный пузырь.
Устройство это, именовавшееся техасским катетером, Кейсу совершенно не понравилось.
Кейс вставил в прорезь кассету с китайским вирусом, немного посидел, вздохнул и дожал ее до упора.