Читаем Нефтяной принц полностью

И они повернули в ту сторону, откуда пришли. Теперь им не надо было скрываться, ибо в темноте их все равно никто бы не увидел. Шли они довольно быстро, потом остановились, чтобы еще раз обсудить план действий на завтрашний день.

— Когда мой брат Олд Шеттерхэнд появится здесь?

— Точно сказать не могу, потому что не знаю, когда встречу навахо. Я бы хотел отправиться перед самым рассветом.

— Тогда мой брат, когда приедет, может остановиться там, где прежде мы оставили Ши-Со. Я буду находиться поблизости и скажу тебе, как вели себя нихора.

— И тогда мы сможем проверить, сбылись ли наши предположения. Я бы очень хотел, чтобы это случилось, потому что в таком случае мы смогли бы без кровопролития решить спор двух племен.

— Мы поедем с белыми всадниками к Зимней Воде?

— Да.

— И съедем к броду, как будто ни о чем не догадываемся. Мы возьмем с собой женщин и детей?

— Конечно.

— Они испугаются и могут помешать нам.

— Мы не оставим их, иначе нихора могут насторожиться.

— Верно. Значит, они не должны оставаться где-то сзади. Пусть мой брат попросит их не делать глупостей. Когда мы окажемся внизу между скалами и водой, навахо не должны медлить ни секунды!

— Они будут там.

— Как сделать так, чтобы их не заметили нихора?

— Навахо должны расположиться у Зимней Воды до нашего прихода. Сначала мы поедем вместе, но невдалеке от тех мест, где нихора могут нас заметить, мы остановимся. Там я и хочу тебя встретить. Там я узнаю от моего брата положение дел. Если все в порядке, белые подождут моего возвращения, а я поведу навахо в обход, туда, где начинаются заросли Зимней Воды. Мы уйдем далеко на юг, чтобы нихора не смогли нас увидеть. Затем я поведу краснокожих по сухому руслу, до самого брода, где нас должны поджидать нихора. Потом я вернусь к вам, и мы вместе выступим против врагов.

— Все верно, я думал точно так же. Мы поведем белых к броду, потом спустимся и повернем направо, к водам Челли.

— Там мы спешимся и поведем себя так, будто хотим отдохнуть. Одновременно позаботимся о том, чтобы нихора не схватили нас при первом приступе. Там, внизу, есть много скал, за которыми можно спрятаться, если придут краснокожие. Твое Серебряное ружье и мой штуцер Генри будут первыми, кто заговорит с ними, а потом им в спину пошлют свои заряды навахо.

— Мы будем стрелять?

— Если ничего другого не останется, то да, но — по возможности надо щадить их жизни. Стой! Похоже, мы уже на месте.

Острый глаз Шеттерхэнда, несмотря на темноту, определился точно. Оба приблизились к кромке берега и кликнули Ши-Со. Тот ответил и вывел лошадей из кустов, в которых до того прятался.

— Удачи! — улыбнулся Виннету, беря своего жеребца за повод и возвращаясь в кустарник.

— Удачи! — ответил Шеттерхэнд, садясь в седло и собираясь уехать.

Естественно, оба друга не забыли забрать у Ши-Со свое оружие. Того, вероятно, удивила манера их прощания, но, полный глубокого уважения, он не осмелился обмолвиться хотя бы словом. Он, в свою очередь, вскочил в седло и последовал за Олд Шеттерхэндом.

А тот, недолго проехав рысью, остановился и некоторое время вслушивался в ночь. Затем он приветливо обратился к юноше:

— Ши-Со знает, зачем мы взяли его с собой?

— Я это узнаю, — вежливо ответил парень.

— Узнаешь. Если я скажу это сейчас, то мне придется объяснять дважды, а я хочу этого избежать. Но кое-что я все же скажу, и ты этому порадуешься. Я видел твоих родителей.

— Правда? Где? — выдал свою радость изумленный Ши-Со.

— На том берегу. Они вместе с большим отрядом воинов направляются вверх по реке.

— Чтобы разыскать нихора? Тогда они станут лагерем на ночь. Если бы я смог поехать к ним!

— Сможешь. Мне тоже надо встретиться с ними, и ты будешь меня сопровождать. Думаю, что уже этой ночью ты сможешь приветствовать отца и мать. Но надо спешить. Вперед!

Достаточно было его короткого слова, и жеребец белого охотника перешел на аллюр. Ши-Со последовал за Олд Шеттерхэндом, бесконечно счастливый, что снова может увидеть своих родителей, и особенно мать.

На этот раз не требовалось особой проницательности, чтобы открыть место, куда они направлялись. Когда они приблизились, увидели отсветы костра, пробивающиеся между деревьями. Шеттерхэнд придержал коня и сказал:

— Какая неосторожность — жечь такое пламя! Я, правда, убежден, что место здесь безопасное, но все-таки не стоит палить костер, на котором можно поджарить бизона. Сэм Хокенс, должно быть, уверен, что находится в полнейшей безопасности. Пойдем пешими. Я хочу узнать, что они делают и о чем говорят. Уже отсюда слышны их громкие голоса.

Оба тихо повели коней по краю кустарника, за которым остановилась шумная компания. Потом они прокрались ближе и, к своему удивлению, увидели вождя навахо с его белой скво.

— Твои родители здесь, — прошептал Олд Шеттерхэнд своему юному спутнику. — Видишь?

— Да.

Он сказал всего лишь одно короткое слово, но острое ухо охотника уловило, как голос Ши-Со дрожал от радостного возбуждения.

— Они несказанно обрадуются, услышав, что ты с нами. Но они пришли не одни, поэтому тебе придется пока остаться здесь. Сначала я пойду один.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения