Все эти люди не имеют ни малейшего понятия о том, что на самом деле происходит сейчас в Норт Ривер. Не подозревают о страшном, пугающем зле, притаившемся где-то за ближайшим поворотом. Даже не догадываются о том, что в этом заснеженном аду совсем недавно произошло жестокое, противоестественное убийство.
Мне казалось, что я даже мог видеть, стоя у каминной полки Фостера, как Анна наливает в любимую желтую тарелку Мэри горячий суп, и пар от него, прозрачно-белесый, поднимается вверх, к выкрашенным перекрытиям потолка. Мэри закашливается, потому что я так и не дал ей сироп от простуды, запутавшись в жутких делах, творящихся в городе. А затем, подняв глаза немного выше, я наблюдал, как Элли Парксон украдкой целует своего мужа в небритую щеку, пока он полирует куском ткани барную стойку.
Как на парковке у супермаркета старшеклассники разрисовывают из красного баллона машины покупателей, после чего с диким хохотом бросаются врассыпную, замеченные старым полуслепым охранником. А после он звонит в полицейское отделение и жалуется Кетти на произошедшее, требуя наказать неугомонных подростков.
Видел, как сейчас мирно спит в больничной палате Беттани Сандрес, а на ее столике поблескивает в лучах прикроватного светильника стакан с минеральной водой, пока в коридоре неспешно идут, беседуя, две новенькие медсестры в белоснежной, отутюженной форме.
Как в двух километрах от больницы Кристал Хадженс, утопая в мягком плюшевом кресле и надев розовые наушники, что-то рисует в своем девичьем ежедневнике. А внизу, в столовой, ее мать отправляет в разогретую духовку аккуратно слепленные пирожки с вишневым джемом.
Как прямо сейчас, у замерзшей реки, столпившись, с трудом затаскивают на лед огромную ель, чтобы успеть установить ее к Рождеству и украсить, согласно древней традиции города, имбирными пряниками и светящимися огоньками.
– Косгроу, прием! – хриплый бас Фостера ворвался в мои барабанные перепонки, заставив вздрогнуть. – Ты все еще в этом мире?
– Да, я просто… Задумался… – неловко произнес я, возвращаясь в сознание.
– Ну и отлично, а то я решил, что у тебя от мыслительного перегруза поехал чердак, – он сложил руки на груди и продолжал сверлить меня глазами.
– Я в норме, – соврал я. – Так какой у нас план, Фрэнк?
Обернувшись, я заметил, что Миллер нетерпеливо топтался у распахнутой двери, дожидаясь меня. Ветер, завывая, заносил под своды дома Фостеров пригоршни снега, медленно таявшего у порога, прямо на смятом, вылинявшем от времени коврике.
– Постараться сделать вид, что все отлично, – ответил детектив, с удовольствием подставляя свое лицо под валивший отовсюду снег. – Чем меньше повода для тревог мы дадим этой твари, тем реже ей придется менять свои маски.
Глава 6. Фрэнк Миллер
Я проворочался в своей постели несколько часов прежде, чем смог наконец уснуть. Но стоило мне провалиться в спасительное небытие, как в угасающее сознание ворвалось неприятное ощущение – то, которое я испытывал, когда оказался возле ямы в лесу.
Я открыл глаза, тихо чертыхнулся и уставился в темнеющее окно. Остатки сна тут же разлетелись прочь, как встревоженные птицы. Таращась сквозь мутные стекла сумрачного номера, я не сразу понял, что давящее ощущение усилилось. Теперь мне на самом деле казалось, что кто-то наблюдал за мной со стороны, оставаясь в тени.
Но в спальне никого не было. Весь отель хранил напряженное молчание, утопая в оковах морозных сновидений. Только где-то на ночной аллее уныло завывал ветер, и изредка скребла по ставням обледенелая ветка хвои, растущей под окном.
Решив, что я все равно больше не усну, я поднялся с постели и шагнул к старому деревянному комоду у противоположной стены, где стоял красный телефонный аппарат. Протянув к нему ладонь и рывком схватив трубку, я набрал номер и несколько секунд прислушивался к раздражающим гудкам на той стороне провода.
– Какого черта и кому не спится в такое время? – голос младшего Фостера прозвучал привычно грубо, но в нем не было ни намека на сонливость.
– Мне кажется, он за мной следит, – прямо ответил я, прикуривая сигарету.
Робкое пламя зажигалки на миг выдернуло из темноты смутные очертания комнаты, сделав их призрачно-оранжевыми, как будто все вокруг утопало в каком-то адском, потустороннем свечении.
– Миллер? – Колин казался слегка озадаченным. – Кто следит?
– Наш приятель без головы.
На том конце трубки зависла короткая пауза, после чего Фостер наконец произнес:
– Ты его видел?
– Нет, – протянул я, выталкивая из легких густой дым. – Но как будто чувствую его присутствие. Когда я выбирался из ямы в лесу, со мной произошло нечто похожее.
– Интересно, – голос Колина прозвучал громче. – Возможно, он ощущает опасность, исходящую от тебя. Может, он понял, что мы задумали поймать его.
Я затушил окурок о резные стеклянные края пепельницы, тут же прикурил еще одну, откашлялся и пробормотал:
– Ты пока не откопал ничего интересного?