Камилла закусила губу.
— А я не считаю, что моя мать грешна, — прошептала она. — Я думаю, она просто… она любила слишком сильно, слишком опрометчиво.
— Что ж, в таком случае осмелюсь заметить, ваш папаша — просто осел.
— Н-да! — проронила она. — Насчет этого, пожалуй, у нас нет разногласий.
Он накрыл ладонью ее руку, так странно — уверенно и спокойно.
— Говорю вам, в том нет никакого стыда.
Она была на удивление растрогана его словами, теплом и силой его ладони, лежавшей поверх ее руки.
— Однако, лорд Стерлинг, такую ситуацию большинство оценивает иначе. Но вам уже дали это понять. И я прошу вас помнить одно — ваше внимание вполне может лишить меня средств к существованию.
— Если даже и грозят такие смехотворные последствия, я вполне смогу позволить себе выплачивать вам пенсию.
— Но моя работа — это и моя страсть.
— Я в силах повлиять на мнение коллег, — напомнил он.
Камилла опустила взгляд. Его ладонь по-прежнему прикрывала ее руку. Смешно — ей почему-то захотелось взять его руку и потереться о нее щекой. Она покраснела при этой мысли, и тепло разлилось по всему ее телу, до кончиков пальцев, а сердце сладко защемило.
Она испуганно отдернула руку — не из-за этого человека, скорее из-за своих чувств по отношению к нему.
— Простите меня. Я просто устала, — сказала она. — Прошу вас… мне надо уйти.
— Я провожу вас в ваши покои.
— Уверяю вас, я не заблужусь.
Его нежность как рукой сняло.
— Я провожу вас, — резко возразил он, прошел к двери и распахнул створку, приглашая ее выйти.
Камилла прошла мимо него, едва дыша и чутко прислушиваясь к его настроению. Ей казалось, что она слышит его дыхание, биение его сердца… Она словно чувствовала его тихо клокочущую ярость, готовую прорваться наружу.
Он вышел следом за ней и повел ее по коридорам. Аякс поднялся и потрусил за ними. Странно, но пес старался держаться рядом с ней и не стремился догонять хозяина.
Они прошли через узкий холл и наконец подошли к ее комнате. Брайан открыл для нее дверь.
— Благодарю вас, — напряженно проронила она. — Я и сама могла бы найти свою дверь.
— Нет, — хрипло отрезал он. — Нет. И не пытайтесь — никогда — бродить по этим залам ночью, слышите? Никогда!
— Спокойной ночи, лорд Стерлинг.
— Спокойной ночи. Аякс!
Услышав свое имя, пес послушно заскочил в комнату Камиллы. Сверкнув синевой глаз, лорд Стерлинг прикрыл дверь.
Она слышала звук его шагов, гулким эхом катившихся по залу. И подивилась, почему они удаляются, — ведь комната хозяина, видимо, примыкает к ее спальне.
Глава 7
Камилла Монтгомери была одета в темно-синее платье — такой увидел ее Брайан, когда зашел в зимний сад. Эвелин сумела отлично подобрать одежду.
— Весьма мило, — холодно заметил он.
— Я безмерно рада, что вы одобряете, поскольку у меня все равно нет выбора — я не могу вернуться домой за своим нарядом.
Разумеется, она нисколько не радовалась. Но сейчас Брайан не желал спорить. Он наливал себе кофе и размышлял, понимает ли она, как соблазнительно выглядит. У нее точеные черты лица, это само собой; но роскошная копна отливающих золотом волос — поистине венец всему. Она худа, но прекрасно сложена, с тонкой талией, изящными бедрами и красивой грудью. Между тем соблазняла в ней не столько внешность, сколько ее порывистость, целеустремленность и нежелание покоряться — даже такому мужчине, как он. В ее глазах светились острый ум и достоинство.
Он немного отступил от нее. Да, ему было над чем задуматься. Она всегда отвечала ему так гневно и страстно, что не было причины сомневаться в ее словах. Он сам вызвал ее на откровенность, и все свидетельствовало в ее пользу. Но почему-то он не склонен был довериться ей и не хотел признать, что она все больше привлекала его и жестоко дразнила его чувственность.
Он поставил чашку с кофе на стол, укрепляясь в своем решении.
— Шелби подъедет в четыре пополудни и заберет вас.
— Но не могу же я уйти с работы в четыре!
— Можете. Сэр Джон вас отпустит. Сестры талантливы, но им все же потребуется несколько дней, чтобы сшить бальное платье.
Камилла посмотрела на него с плохо скрытым раздражением.
— Лорд Стерлинг, все это просто смешно. Вы словно вышли на охоту — праведно или нет — не знаю! Но этот спектакль закончится, а мне надо сохранить за собой рабочее место!
— Доверьтесь мне. Шелби передаст мое письмо сэру Джону. Вам дадут отгул.
— Лорд Стерлинг…
Он повернулся к выходу — сегодня его ждет много дел, ему тоже надо подготовиться.
— Приятного дня, Камилла. Увидимся вечером, как обычно у меня в гостиной, за обедом. С нетерпением ожидаю от вас вестей из музея.
Она, негодуя, поднялась вслед за ним и бросила ему в спину:
— Вести из музея! Я надену свой халат и буду разгребать пыль веков! Вот так-то. Я уже рассказала вам о музее все, что касается меня.
Он остановился и обернулся:
— Не ожидал, мисс Монтгомери. Вы всегда проявляли чудеса наблюдательности и сообразительности!
Не дожидаясь ее ответа, он быстро пошел к выходу.
В то утро Камилла едва смогла сосредоточиться.