Но, увидев, что все они атакуют его с широко раскрытыми глазами, сжимая в руках мечи, копья и топоры, прочитав их взгляды, Ромулус осознал, что они не стараются защитить его – они тоже шли его убить. Это было тщательно спланированное восстание. Каждый солдат на его корабле восстал против него.
Ромулус был в панике. Он обернулся и посмотрел на море, на свою огромную флотилию кораблей, заполнивших горизонт. Он хотел увидеть, наблюдают ли другие корабли, ждут ли, являются ли они частью восстания. Ромулус испытал облегчение, увидев, что они к этому не причастны. Это было изолированное восстание на одном-единственном корабле, не распространившимся по всему его флоту.
Ромулус быстро соображал, в то время как его люди наступали. Он не может убить всех этих людей один. Ему нужно сделать что-то еще. Что-то решительное.
Ромулус услышал плеск волн о камни, когда они проходи мимо одинокой группы скал, выступающей посреди океана, и ему в голову пришла идея.
Между ним и штурвалом не было людей, и Ромулус побеждал к нему, опережая солдат на добрых двадцать ярдов. Он схватился за штурвал и начал неистово его вращать по часовой стрелке снова и снова – прямо на скалы.
Корабль накренился, сильно повернув направо, и все солдаты полетели через палубу, ударившись о боковые перила. Ромулус крепко схватился за штурвал, чтобы не упасть и, наконец, когда корабль взял курс на невероятно зазубренные скалы, он выпрямил его. Солдат отбросило в другую сторону.
Осмотревшись по сторонам, Ромулус увидел, что он добился того, чего хотел: теперь корабль держал курс на скалы и находился всего в нескольких футах от них. Он был слишком близко, чтобы менять направление.
Когда сотни солдат поднялись на ноги и снова начали его атаковать, Ромулус развернулся, побежал к боковым перилам, запрыгнул на них и нырнул головой в воду. Он пролетел в воздухе и приземлился головой в ледяную воду, глубоко погрузившись в нее. Ромулус воспользовался этим моментом, чтобы продолжать плыть под водой как можно дальше, чтобы оказаться вне досягаемости копий, которые солдаты начали в него метать.
Ромулус задержал дыхание на добрых шестьдесят секунд, уплывая от корабля все дальше и дальше. Он заставил себя оставаться под водой еще дольше, продолжая плыть, пока его легкие не начали грозить вот-вот взорваться, пока, наконец, не прекратился поток копий. Он услышал слабый отдаленный грохот – звук древесины, разбившейся о скалы.
Наконец, Ромулус всплыл на поверхность, хватая ртом воздух. Находясь далеко от корабля, он обернулся и посмотрел на него. Его бывший корабль был разбит, налетев на скалы, вокруг него хлестали волны, ударяя его снова и снова. Вскоре корабль начал тонуть в вертикальном положении. Его люди кричали и размахивали руками, погружаясь в воду, навстречу холодной смерти. Волны разбивали их о камни.
Ромулус обернулся и посмотрел на горизонт. Другие – верные ему – корабли находились всего в нескольких сотнях ярдов от него, и он уже подплывал к ним.
Для того, чтобы убить его, понадобится нечто большее, чем восстание.
Глава четырнадцая
Гвендолин шла в окружении своих советников, следуя за двумя девочками, которые вели их через обгоревшие закоулки королевского двора, пока, в конце концов, не вывели через задние ворота города.
Они продолжили свой путь по узкой тропе, ведущей их за пределы городских стен, и Гвен начала задаваться вопросами, куда они идут и не является ли все это выдумкой. Вдруг они остановились перед сооружением, которое Гвен узнала. Это был склеп МакГилов.
По иронии судьбы, из всего, что было разрушено, этот древний и красивый склеп, вырезанный из мрамора, отмеченный семи столетиями, по-прежнему стоял, ничуть не тронутый. Каким-то образом ему удалось избежать разрушений войны. Склеп был построен на холме, наполовину погруженный под землю, его крыша была покрыта травой, поднимаясь вверх полукругом. Тело отца Гвен было перенесено сюда после похорон, и он лежал здесь вместе со всеми своими предками.
Но почему девочки привели их сюда?
Старшая из них, Сарка, остановилась и указала.
«Он здесь, миледи. Я видела, как он вошел. С тех пор он не выходил».
Гвендолин озадаченно всмотрелась во вход склепа, исчезающий в темноте.
«Ты уверена в том, что не ошиблась?» – с сомнением в голосе спросила Гвен.
«Да», – ответила Сарка.
«Это склеп, девочка», – сказал Абертоль. – «Сюда приносят тела для захоронения. С чего бы Гарету приходить сюда?»
Сарка пожала плечами и начала нервничать, повернувшись к Гвен.
«Я не знаю, миледи. Но я уверена в том, что видела. Он вошел сюда и больше не выходил».
Гвендолин обернулась и посмотрела на Тора, Кендрика, Эрека и на других советников, которые смотрели на нее с сомнением.
«У девочки богатое воображение», – сказал Кендрик. – «Я сомневаюсь в том, что из всех мест, где он может укрыться, наш брат выбрал место рядом с телом нашего отца».
«Случались вещи и гораздо более странные», – заметил Эрек.
«Мы теряем здесь время», – произнес Срог. – «Давайте двигаться дальше и решать государственные дела».