Читаем Небесные чувства полностью

Парень, работающий в гардеробе, протянул ей пальто, и тут же она услышала голос из-за спины. Бархатистый и очень сексуальный мужской баритон. Произнесший, правда, излишне высокопарно и церемонно следующие слова:

— Надеюсь, мисс Прекрасная незнакомка не сочтет предосудительным предложение помочь ей накинуть эту королевскую мантию на ее царственные плечи.

Даже не поворачиваясь, Диана догадалась, кому принадлежит голос. Почему-то именно таким она его себе и представляла. Вполне соответствующим внешности. И даже предполагала услышать нечто подобное, хотя и не в столь театрализованном стиле рыцарских романов. Она почувствовала, как неровно и нетерпеливо забилось ее сердце, но постаралась ничем не выдать своего волнения. Колени немного ослабли, но в целом довольно уверенно поддерживали ее тело в вертикальном положении.

Диана приняла предлагаемую игру. Она не спеша сняла сумочку с плеча и положила ее на стойку. Затем повернулась к незнакомцу, выразительно взглянув ему в глаза, и ответила на его предложение в соответствии со своей ролью. По счастью, голос ее не предал и прозвучал вполне достойно: достаточно равнодушно и слегка надменно. Как и подобает особе королевской крови. Во всяком случае, Диана вполне бы справилась с участием в дворцовых церемониях, если бы обитала по ту сторону ограды Букингемского дворца.

— Прошу вас, сэр рыцарь. Но мне бы хотелось, чтобы вы вначале представились.

— Именно это я и хотел сделать. Тимоти Хэйвен. Скромный слуга на службе вашего высочества.

— И где изволите служить, сэр Тимоти?

— В Форин Оффис.

— Не сомневаюсь, глядя на вас, что внешняя политика Британии находится в надежных руках.

— Благодарю, ваше высочество, за высокую оценку моих усилий. Вы позволите все же оказать вам столь почетную для меня услугу?

— Да, конечно. Вы заслужили эту честь.

Тогда Тим чуть ли не силой вырвал пальто из рук остолбенело застывшего гардеробщика, у которого живыми выглядели только глаза. Они непрерывно перебегали с одного лица на другое стоящих рядом особ. Парень явно вспоминал портреты членов королевской семьи, заученных со школьной скамьи, но никто из них не ассоциировался у него с присутствующими.

Однако уже после первых услышанных фраз предусмотрительный юноша принял гвардейскую стойку, щеголяя молодецкой выправкой.

А по мере развития диалога постарался сменить недоуменное выражение лица на максимально почтительное и восторженное.

Тим вывел его из столбняка, сунув пару монет и свой номерок ему в ладонь. Затем подтолкнул в сторону гардероба для продолжения выполнения служебных обязанностей. Воспользовавшись паузой, он вновь обратился к царственной незнакомке:

— Не сомневаюсь, что у вас столь же прекрасное имя, как и внешность.

— Меня зовут Диана. Диана Нивен. — Ответ прозвучал в обычной тональности, уже безо всякой игры.

— Очень приятно, Диана. Как видите, я не ошибся. Насчет королевского имени.

— Только не надо добавлять «леди Диана». Это уже сделали до вас. Только что, деловой клиент нашей компании из Греции.

— А, тот самый игривый толстяк за столом, который целовал вас на прощание. И не раз. — Тим попытался убрать неосознанную ревность из голоса, но у него не очень-то получилось.

Впрочем, собеседнице такая реакция, пожалуй, даже понравилась. Слегка улыбаясь, она немного поддразнивающим голосом сообщила:

— Ну, не такой уж он и толстый. Весьма приятный и обходительный человек. А что касается поцелуев, то в Греции так принято. Что поделаешь, приходится учитывать национальные обычаи при работе с клиентами. В Форин Оффисе разве не так? Вы тоже весьма мило беседовали со своей соседкой по столу. Немкой, если не ошибаюсь… — И тут же пожалела о сказанном. Надо же так выдать себя!

Неосторожная фраза вызвала самодовольную улыбочку на лице собеседника. Молодой человек с удовлетворением понял, что был замечен девушкой, и, стало быть, она к нему тоже не равнодушна. Уже даже ревнует. Но на его речи этот никак не отразилось.

Тим пожал плечами и, как бы извиняясь, но с легким оттенком иронии сказал:

— Увы, работа такая. Приходится общаться с представительницами других стран даже во время еды. Тяжелое бремя государственной службы.

— И часто это бремя сваливается на вас?

— Да нет, не очень. У нас проходила двухдневная британско-германская конференция поблизости, в Ланкастер-хаусе. Такой коричневый особнячок за кирпичной оградой, в начале Мэлл, с видом на Букингемский дворец. Сегодня был неофициальный обед для тех членов делегации, которые еще не уехали на родину. Выбрали именно этот ресторан, поскольку немцы остановились здесь же, в отеле «Рубенс»… В общем, мне очень повезло. Весьма счастливое стечение обстоятельств.

— В чем же повезло? — кокетливо спросила Диана, заведомо зная ответ. И не ошиблась.

— В том, что встретил вас. Если бы не было этой конференции, если бы она проводилась в другом месте, если бы после нее я не попал в этот ресторан и так далее… Одним словом, много всяких «если», которые могли бы помешать нашей встрече. Но которые в итоге все же привели к ней. Как мне кажется, налицо вмешательство провидения.

Перейти на страницу:

Похожие книги