– Ты поведешь меня на танцы или нет? Покажешь мне Талсу? – Лули подпустила в голос побольше ехидства. – Знаешь, кто выступает в дансинге Кейна на этой неделе? "Сухарики" с Бобом Уиллсом! В газете их называют самыми классными исполнителями кантри. В дансинге каждый вечер яблоку негде упасть!
Карл отозвался из ванной:
– Детка, сейчас я занимаюсь самым главным расследованием всей моей жизни. Я веду наблюдение, охочусь за опасным преступником.
– Ты говорил, что иногда берешь отпуск.
– Меня отозвали.
Во второй раз, когда он пришел домой, она сказала:
– Мы с тобой общаемся только через дверь ванной. Чем же ты таким занимаешься?
Он объяснил, что не может ей рассказать.
– Я по вечерам слушаю "Эймоса и Энди", Джорджа Бернса и Грейси Аллен, Эда Уинна или Уолтера Уинчелла, которые берут интервью у мистера и миссис Америки, и прочую дребедень, а ты ничего мне не говоришь.
Так она выговаривала тому уже второй раз, когда он пришел домой, и Карл ответил:
– Ну ладно, мы собираемся взять твоего дружка, Чарли Флойда.
Его слова потрясли Лули.
– Он здесь?
– Живет на Ист-Янг-стрит с Руби и сынишкой, если верить сведениям полицейского агента, одного из его соседей. А с ними, как полагают полицейские живет еще Джордж Бердуэлл, подельник Чока.
– Так он все время после того, как уехал из Форт-Смит, живет в Талсе?! – Лули не верила собственным ушам.
– Весь прошлый месяц. Информант сообщает, что Руби покупает продукты в бакалейной лавке в кредит; она говорит, что расплатится, когда мужу дадут получку на работе. То есть когда он ограбит банк.
– Почему мне так не везет? – огорчилась Лули. – Вот уже третий раз я в нескольких милях от Чарли Флойда и опять ничего не знала!
– Тебе везет, – заметил Карл.
– Где Ист-Янг-стрит?
– Завтра скажу.
– Вы хотите взять его сегодня?
– На рассвете. К нему ворвутся патрульные.
– А ты?
– Я буду наблюдать за домом.
– Значит, у тебя не будет случая застрелить его?
Карл ответил не сразу.
– Почему ты спросила?
– Не знаю, – ответила Лули, думая о чем-то своем. – А как же Руби и малыш?
– Им позволят уйти.
– И мне нельзя даже проехать мимо их дома?
– На улицу тебя не пустят. Придется ждать, пока появится отчет в газете.
Заголовок на первой полосе "Уорлд" гласил: "Красавчик сбежал от слезоточивого газа".
Когда полиция бросила в окно гранату со слезоточивым газом, Флойд и Бердуэлл вышли черным ходом и уехали.
Полицейские обыскали дом, но никого там не нашли. В редакционной статье утверждалось, будто полиции дали неверные сведения. Ниже приводились слова секретаря оклахомской ассоциации банков: "Флойда нужно убить, не дожидаясь пленения".
Лули Браун, окончившая всего шесть классов школы, спросила:
– Зачем брать его в плен, если он уже мертвый?
Ее удивило, что она обратила внимание на слова секретаря банковской ассоциации; вопреки ожиданиям, она не чувствовала, что сердце ее разбито из-за Чока. Может, она просто устала считать его хорошим парнем на том основании, что когда-то была с ним знакома? Устала сохнуть по нему. Она послушала "Эймоса и Энди", а потом пошла спать и лежала в темноте, думая, что написать в записке, если утром она будет чувствовать то же самое.
Потом Лули написала записку. Записку на бумаге с шапкой отеля "Мэйо". Она положила ее на кухонный стол рядом с газетой.
13
Через несколько дней после того, как Джек Белмонт и Хейди сняли бунгало с мебелью в Эджвейле – современный шестикомнатный дом с застекленной верандой, – в дверь позвонил мужчина лет пятидесяти, похожий на итальянца, в очках, длинном пальто в талию и мягкой фетровой шляпе.
– Добрый день, – сказал он. – Меня зовут Тедди Ритц. Добро пожаловать в Канзас-Сити. Откуда вы, ребята?
Хейди подумала: смешно. Почти старик, а называет себя Тедди, как мальчишка. Да еще и жует резинку.