Читаем Не всё подвластно чародеям (СИ) полностью

  -Я вчера вечером закончила работу над теми листками, что ты мне из библиотеки принёс. Там скорее даже не перевод, а расшифровка нечитабельных записей. На многих страничках часть текста утрачена безвозвратно - либо оторвана, либо почти полностью стёрлась. Но особо жалеть не стоит, там действительно финансовые документы аббатства - сколько собрано милостыни, закуплено провизии, одежды и тому подобного. Судя по ним, монастырь жил не так уж и плохо: доход от пожертвований и сдаваемой в аренду земли значительно превышал расход на проживание иноческой братии и периодические ремонты здания. Однако среди всей той бухгалтерии мне посчастливилось обнаружить две странички, не имеющие к ней никакого отношения и, судя по почерку, написанные совсем другим человеком. Там упоминается о какой-то Высшей Справедливости, не очень поняла, о чём речь...

  Досадливое раздражение на Лиэнну, невольно подставившую его в глазах окружающих, уступило место любопытству.

  -Так, с этого места поподробнее. Что ещё было в том документе?

  -Ничего особенного, кусочек чьего-то жизнеописания. Упоминался город... Монгесар? Монгеруд? Вот память стала!

  -Случайно не Монсегюр?

  -Точно! Откуда знаешь?

  В аудитории появился мистер Троддз, и разговоры приутихли.

  -Разве никогда не слышала о Монсегюрской школе волшебников? - шёпотом осведомился Эрик.

  -Нет, как-то прошло мимо меня.

  -О ней упоминалось в 'Кратком курсе', да ещё дон Мануэль, если помнишь, две книги нам подарил, в том числе и 'Загадки Монсегюра'.

  -'Краткий курс' я читала отдельными главами, а подарок дона Мануэля вы тогда быстренько прихапали; когда поинтересовалась через некоторое время, от него уже остались одни воспоминания.

  'Загадки Монсегюра' у Эрика через некоторое время забрал Гека, а дальше следы её и впрямь затерялись. Приятель утверждал, что книгу кто-то взял, но кто - никак не мог вспомнить. Скорей всего он попросту куда-то её засунул и забыл - не хуже того учебника по латыни, который они использовали для проверки программы-транслятора.

  -Ладно, после урока расскажу. А то старикан на нас уже оглядывается с недовольной миной.

  По окончании занятия отправившийся вместе с Лиэнной Эрик заметил, как Гека с довольной ухмылкой показал ему вслед средний палец.

  Но наш герой уже твёрдо решил, что не станет никому и ни в чём оправдываться - почему другие поступают, как считают нужным, и ничего, а он должен кому-то давать отчёт?

  Моральной компенсацией ему стал факт, что найденный документ и впрямь оказался очень интересным, и вскоре Эрик погрузился в него целиком, забыв о мелочных переживаниях и обидах.

  'Вскоре после возвращения из Сен-Жюма Атрен вновь вызвал меня.

  Мы должны оставаться правдивы с самими собой и с теми, кто доверился нам - именно так заповедовал Кулфацис, сказал он со скорбным выражением лица. Война фактически проиграна - мы пришли слишком рано, и потому вынуждены уйти. Монсегюр будет захвачен, и нам нужно позаботиться об очень многих вещах, которые не должны попасть в руки врага.

  Тебе, мой верный Роже, я поручу одно из наиболее трудных и ответственных заданий. Уверен, никто лучше тебя не справится с ним. Предстоит надёжно схоронить до лучших времён Высшую Справедливость.

  Как мог отказаться я, если учителя Монсегюра спасли от лихорадки мою мать, а брату помогли устроиться конюхом при дворе герцога Анжуйского?

  Предстоит отправиться в Англию, сказал Атрен, Франция небезопасна. Ты хорошо знаешь английский, вдобавок получишь в сопровождение двух надёжных спутников-британцев, умеющих держать язык за зубами. Никто, кроме учителей школы, не будет знать, куда и зачем вы ушли. Слишком ценен груз, и многие захотят заполучить его, не останавливаясь ни перед чем.

  Через два дня мы тронулись в путь, переодевшись простыми крестьянами, которым нет дела до междоусобиц сеньоров. На подводе, нагруженной фруктами и зерном, мы добрались до северного побережья, где, уже в нарядах купца и его слуг, наняли в Шербуре лодку, переправившую нас через пролив.

  Дальнейший наш путь лежал в Йорк, к отцу Кристиану, епископу Йоркскому, тайному стороннику идей катаров. Благодаря рекомендательному письму, написанному Атреном лично, отец Кристиан очень любезно принял нас, разместив на постоялом дворе 'Король Ричард' с оплатой недельного проживания, а также выдал кошелёк серебра на текущие расходы.

  Следующей ночью мы вдвоём с отцом-настоятелем спрятали Высшую Справедливость в подвале Йоркминстера, волшебным образом укрыв от посторонних глаз; теперь никто посторонний не сможет найти тайник. Убедившись, что задание выполнено, я по прошествии недели отпустил спутников, выразивших желание вернуться в родные края, а сам удалился в Бренское аббатство. Именно там мне предстояло дожидаться посланников от Атрена.

Перейти на страницу:

Похожие книги