Читаем (не)вредный герцог для попаданки полностью

Обязанности были просты: пыль протереть, полы помыть, что разбито — убрать, что разбила — спрятать. Но смутила одна вещь. Почему меня, девицу без роду и племени, отправили не кухню убирать или библиотеку какую, а сразу к самому герцогу? Мне еще тогда надо было насторожиться, но я решила, что судьба дает мне шанс сильно не напрягаться.

— Что же, Кристина, я покажу вам кабинет герцога.

Мы с дворецким оказались перед широкой дубовой дверью. Он легко постучал, на что получил ответ:

— Зайдите, быстрее зайдите!

Дворецкий закатил глаза и пробормотал:

— Неужели опять?

Дворецкий распахнул двери. Картина, представшая перед моими глазами, была достаточно двусмысленной: красивый мужчина сидел на столе. Дама, собственно, сидела на мужчине. И расстегивала его рубашку, на что тот слабо и неубедительно просил:

— Леди Тесса, молю, остановитесь! Это неприлично!

Именно тогда я впервые поняла, что значит нет, которое подразумевает да. Дворецкий выглядел раздосадованным, но не удивленным. Я аккуратно потянула его за рукав:

— Давайте зайдем через полчаса. Боюсь, он сейчас слишком занят.

Дворецкий резко захлопнул дверь обратно и натянуто улыбнулся:

— Думаю, герцогу хватит и десяти минут.

— Он такой быстрый?

— Дамы сердца у него и впрямь меняются быстро, — не понял меня дворецкий.

— Если ему хватает и десяти минут, то могу понять почему, — ответила я. А потом чуть не стукнула себя по лбу. Я же не в своем мире, чтобы такое говорить. К тому же мой будущий работодатель герцог, а не его дворецкий. Если последний доложит о моем длинном языке…

Но дворецкий лишь посмеялся:

— Зовите меня Уитмор, леди Кристина. Думаю, мы сработаемся.

— Тогда достаточно будет Крис, все же никакая я не леди. Приятно, что вы так думаете. Я рассчитываю на эту работу.

— А я рассчитываю на вас. Предыдущие горничные сбежали после пары таких случаев.

— Всего лишь пары? — удивилась я.

— Пары десятков, — сознался дворецкий, опустив голову. — Мы уже устали подбирать персонал. Неделю назад сбежала горничная, а две недели назад — личная помощница. Не знаю, что и делать.

— Он пристает к подчиненным? — спросила я, сглотнув. Столкнуться с домогательствами — последнее, чего мне хотелось. Уж лучше я тогда пойду резать пальцы вместе с картошкой.

— В том-то и проблема, что к слугам он и пальцем не прикасается. Учитывая этот факт и надежды многих барышень, долго тут никто не задерживается.

Я едва успела отскочить от двери, когда разгневанная леди выскочила прямо из кабинета герцога.

— Ноги моей здесь не будет! И попробуйте только отправить жалобу его Величеству на домогательства!

— Уитмор, войди, — раздался безразличный голос.

Я последовала за Уитмором. Герцог стоял спиной к нам, застегивая рубашку и глядя в окно.

— Вот скажи, Уитмор. Ты заболел?

— Никак нет, сэр.

— Тогда ты поумнел?

— Я никогда не был глупым, сэр.

— Не скажи. В прошлый раз ты пытался стащить очередную даму прямо с меня. И в позапрошлый. Как ты догадался, что в этот раз надо закрыть за собой дверь? Думаю, премия тебе не помешает.

— Премия не помешает. Но догадался не я, а леди Кристина. Она будет вашей новой горничной.

<p>Глава 3</p>

— Значит, леди Кристин? — Герцог произнес мое имя на свой лад, да еще и ударение умудрился поставить на первый слог, а не на второй.

— При всем уважении, Ваша Светлость, меня зовут Кристина, ударение падает на второй слог. Разумеется, вы мой работодатель, если вы предпочтете…

— Я предпочитаю, чтобы красивые девушки падали на меня.

Неужели у герцога совсем стыда нет?! У меня дернулся глаз, а язык пришлось сильно прикусить, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Я вот потешу сейчас свое самолюбие, а где потом работу найду? Тем более что Уитмор сказал прямо: герцог не пристает к своим служащим, потому мне опасаться нечего.

— Герцог, при всем уважении к вам, — вмешался Уитмор. — Если бы девушки на вас падали, мы бы разорились на лекарях. Лечить переломы нынче очень дорого.

— Ты называешь меня бедняком, Уитмор? — патетически воскликнул герцог. — И при ком? При такой великолепной девушке. Кристин, леди Кристин, не слушайте его. Прошу, станьте лучшим цветком моей души, станьте отрадой глаз моих!

Я повернулся к дворецкому, но тот ничего не сказал. Да и не надо. Во всей его позе читалась одна фраза: «Простите, мне очень стыдно. Простите, можно я провалюсь на месте?»

— Роза души моей! — Герцог подошел ко мне и, поклонившись, протянул мне розу. Интересно, откуда вытащить успел? А, вон слева ваза стоит.

— Ваша душа — самый большой розарий, который мне доводилось встречать. — Я вежливо улыбнулась, выхватила протянутую розу и поставила обратно в вазу с водой. То, что герцог дурак, еще не повод губить цветы. Хотя желание стукнуть его этой же розой было почти непреодолимым.

— Я же не виноват, что широта моей души позволяет вместить в себя такое количество цветов? Будьте уверены, вам понравится в моем саду.

А сейчас мой работодатель коварно улыбнулся. Возможно, это можно было посчитать соблазнительным, возможно, я бы даже повелась на такую улыбку, если бы до этого герцог молчал, а не нес всю эту чушь!

Перейти на страницу:

Похожие книги