— Вы твердо уверены, что к вам приковано внимание людей. Эти, между прочим, наблюдают за мной, гадая, кто я, друг или слуга? Заметьте, я и вправду ваш лифтер.
— Что за ерунда!
— Коляска у вас и вправду что надо, зато у меня смуглая кожа. Что, по-вашему, больше их шокирует?
Хлоя уставилась на Санджая.
— Подойдите-ка! — скомандовала она.
Обняв Санджая за шею, она поцеловала его в губы. Поцелуй был киношный, но все же поцелуй, от которого смуглые щеки Санджая заалели.
— Так-то вот! Пусть знают, что вы не слуга.
— Для вас так много значит чужое мнение? — спросил Санджай.
— Мне глубоко наплевать на чужое мнение! — с жаром сказала она.
— Глубоко?
— Повторить?
— Зачем тогда было меня целовать?
И, не дав Хлое ответить, Санджай вернул ей поцелуй — в этот раз не по-киношному, а по-настоящему.
Сердцебиение у обоих пришло в норму далеко не сразу. Они молча смотрели друг на друга, не скрывая удивления. Потом продолжили прогулку, но уже молча.
На улице, куда они спустились, было так много туристов, что проехать в толпе Хлое было почти невозможно. Санджай заметил магазин мороженого. Сидеть там можно было только на высоких табуретах за высокими столиками, поэтому Санджай уселся по-турецки на пол перед креслом Хлои.
— Впервые в жизни вижу мужчину у моих ног, — с улыбкой проговорила она.
В ответ Санджай приподнял край ее пледа и скорчил недоуменную гримасу. Хлоя не обиделась, а еще больше развеселилась.
— Вы не спрашивали, что со мной произошло.
— Это хорошо или плохо?
— Сначала я думала, что вы боитесь, но потом…
— Что было потом?
— Потом я решила, что вы очень деликатны.
— Что, если я просто эгоист, которому все равно, что с вами произошло?
— Тоже вариант, — кивнула она.
Санджай посмотрел на нее и встал.
— Перед тем как заступить на службу, я должен сделать одно важное дело. Сможете сами вернуться?
— Должна смочь.
— В таком случае, мисс, позвольте откланяться, пока моя карета снова не превратилась в тыкву.
Он чмокнул Хлою в затылок и был таков.
Санджай скоротал ночь в холле, за книгой, которую забрал из студии звукозаписи.
После каждой главы он выходил на улицу, пересекал мостовую и поднимал глаза к окнам девятого этажа, после чего возвращался за конторку и снова садился читать.
20
В одиннадцать часов утра в холл вошел полицейский. Предъявив значок, он осведомился, не проживает ли по этому адресу миссис Коллинз.
— С ней что-то случилось? — испугался Дипак.
Вместо ответа полицейский попросил проводить его на нужный этаж.
Дипак имел дело с полицией единственный раз в жизни, в тринадцать лет, и до сих пор иногда ему снилось, что его колотят дубинкой. В лифте инспектор обратил внимание на то, что лежащая на рычаге рука у него дрожит.
Миссис Коллинз, открывшей дверь, он тоже предъявил значок.
— Вы не теряете времени, я звонила всего час назад.
— Обычно люди жалуются, что мы не торопимся, — проворчал инспектор Пильгес. — Можно войти?
Миссис Коллинз посторонилась и подмигнула Дипаку, бледному как полотно. В гостиной она изложила полицейскому факты: утром, одеваясь, она хватилась дорогого ожерелья. Она почти не сомневалась, что накануне ожерелье лежало, где ему полагалось: она собиралась надеть его в гости к подруге, но выбрала другое украшение.
— Что за подруга? — спросил инспектор безразличным тоном.
— Филомена Толливер, мы знакомы с незапамятных времен. Раз в три месяца она устраивает у себя дома турнир по бриджу. Там всегда много спиртного, поэтому я предпочитаю ночевать у нее.
Инспектор записал имя и адрес.
— Часто вы ночуете не дома?
— Раз в три месяца.
— Кому, помимо самой вашей подруги и ее гостей, заранее известна дата турнира?
— Ее дворецкому, работникам ресторана, где Филомена заказывает еду — сама она даже яйцо не сварит, — привратнику, может, кому-то еще — откуда я знаю?
— В такси по дороге к ней вы говорили, что не вернетесь ночевать?
— Возраст, конечно, дает о себе знать, но сама с собой я пока что не разговариваю.
— У вас есть привычка отсутствовать днем в одно и то же время?
— Мне случается выходить днем.
— Куда вы ходите?
— Какое это имеет отношение к расследованию? Я гуляю. Разве нельзя?
— Я не хочу вам докучать, мэм, просто пытаюсь составить список лиц, знающих, когда в вашей квартире никого нет.
— Понимаю и постараюсь оказать вам максимальную помощь, — сконфуженно ответила миссис Коллинз.
— Где вы видели ваше ожерелье в последний раз?
— Там, где я его держу с тех пор, как мне подарил его покойный муж, — в шкатулке.
В гардеробной миссис Коллинз царил кавардак: одежда валялась на полу, в углу были набросаны банные полотенца, ящики комода выдвинуты.
— Изрядно порылись! — сказал со вздохом инспектор.
Миссис Коллинз молча склонила голову. Видя ее огорчение, полицейский не мог ей не посочувствовать.
— Ограбление всегда застает врасплох, — сказал он.
— Дело не в этом, — пробормотала миссис Коллинз. — У меня всегда беспорядок. Уж как муж меня за это упрекал! Тут не поймешь, кто больше виновен в хаосе — грабители или я сама.