Читаем Не так, как у людей полностью

— Димка, а ты хотя бы знаешь, как одеваются в этой Ливии?

— Какая разница. Мы будем изображать туристов, если будет перед кем. А вот переводчик нам бы не помешал. От силовой точки нам придется добираться до места, а мы не сможем ни указатель прочитать, ни дорогу спросить.

— Алекс — переводчик, — невольно вырвалось у меня. Лишь замолчав, я поняла, что со стороны вампира это могла быть ложь.

— Да? Это же великолепно! — обрадовался Димка. — Алекс и так уже знает о нашей профессии, так что беды не будет.

— Он, скорее всего, не знает язык, на котором говорят в Ливии, — пошла на попятный я. — Это же наверняка какой-нибудь специфический диалект, а не распространенный английский или французский.

— Ничего. Может, кто-то из тамошних аборигенов понимает английский, например.

— Дима, мы не должны подвергать опасности случайного человека, не владеющего магией. Он же может попасть в эпицентр битвы и оказаться беззащитным, — слукавила я, чтобы отговорить напарника от идеи взять вампира с собой.

— Это твой Алекс-то беззащитный? — с ухмылкой спросил Димка. — Да он же, «слабый, бедный и несчастный», один и без всякой магии угрохал парочку не самых милых и дружелюбных бесов и не заработал ни ожога, ни царапины! Мы берем его с собой — и точка! Волноваться я тебе за него не запрещаю, главное, пойми, он нам нужен для первого визита в незнакомую страну.

Димка уперся, и отговорить его от не слишком удачной идеи я так и не смогла. Осталось только молча телепортироваться в свой город и идти к коттеджу Алекса. Напарник рассудил, что время у нас на это есть, так как мое заклинание Предвидения наверняка предугадало угрозу минимум за два часа.

Алекс явно не ожидал увидеть нас перед калиткой своего коттеджа. Его личина непроизвольно выразила удивление.

— Привет. Одевайся и пошли с нами, — с ходу выдал Димка.

— Куда это?

— В Ливию. Это в Африке. Нам срочно нужен переводчик. Не беда, если ты не знаешь африканского наречия. Тебе наверняка легче, чем нам, будет понять аборигенов. Может, они знают хоть пару слов на английском или испанском. Ты знаешь испанский?

— Немного, — признался Алекс, не сообразив сразу, что лучше соврать. Он вообще растерялся от напора моего напарничка.

— Прекрасно! — заявил Димка и шагнул к вампиру, намереваясь подтолкнуть его в сторону дома и тем самым поторопить.

Алекс вынужден был отступить. Он посмотрел на меня, пытаясь всем своим видом показать, что не хочет никуда идти. Я в ответ пожала плечами. Настаивал-то на идее взять с собой переводчика мой напарничек. Я выразительно кивнула на Димку, пытаясь дать понять, что зачинщик нашего неожиданного визита именно он. Я уже представляла, какая паника поднимется при разоблачении вампира.

Алекс еле успел увернуться от Димкиной руки. Наглый маг теснил его все дальше к дверям коттеджа.

— Давай-давай, собирайся. С кем ты еще сможешь бесплатно совершить экскурсию в экзотическую страну? — поторопил Димка.

Он явно не почувствовал, что вампир был готов заплатить, лишь бы никуда не идти, лишь бы его оставили в покое. Напарничек не слишком всматривался в лицо Алекса. Придется мне как-то позаботиться о том, чтобы наложить на вампира иллюзию, если он сам не сможет этого сделать в подпространстве. Димка теперь не отступится. Ох, не знает он, кого так настойчиво приглашает с собой! Надеюсь, напарничек все же ничего не заподозрит. Зря Алекс открыл калитку, ой зря. Лучше бы сделал вид, что его нет дома!

В итоге благодаря напору моего напарничка в Ливию мы телепортировались втроем. Я привычно держала Димку под локоть, а Алекс напряженно сжимал рукав его футболки, пытаясь сделать невозмутимый расслабленный вид. Вампир старался проконтролировать, чтобы никто до него не дотронулся, и с очевидным для меня волнением ждал, что в любой момент его могут разоблачить.

Мы очутились где-то на краю пустыни, как я ее представляла. Можно было порадоваться, что сейчас не день. Воды у нас с собой, естественно, не было. Кроме снимка этой местности, мы ничего не нашли, а сейчас и времени на это не было. Пока я завороженно крутила головой, Димка с Алексом обменивались тоскливыми взглядами. Они не знали, как отсюда добираться до точки, в которой ожидается нападение нечисти. Ни поездов, ни автомобилей, ни верблюдов, на худой конец, поблизости не было. Мы сами создали себе трудности, когда выделили для поиска фотографий всего один день и не уделили Ливии большого внимания. Нам вообще не хотелось работать здесь, и мы надеялись, что в ближайшем будущем этого делать не придется. Однако ошиблись. Исправлять свою небрежность времени не было, поэтому пришлось телепортироваться, куда возможно.

— Класс! — выразила я вслух свой восторг.

Димка выразительно покрутил пальцем у виска:

— Чему ты радуешься? Мы стоим в пустыне, вокруг ни города, ни транспорта. Как добираться до места — непонятно…

— Зато сколько силовых точек! Через каждые триста-пятьсот метров, не то что дома! Я отсюда вижу не меньше двадцати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги