Она понимающе кивает и присаживается рядом с миссис Шабир. Как только рука Вэл касается ее спины, непоколебимость Минди испаряется. Вэл легонько укачивает ее из стороны в сторону.
Я выхожу в коридор. От стресса и переутомления меня почти шатает. Иду по отделению как в тумане и чувствую на себе любопытные взгляды. Когда я прохожу за заграждение и приближаюсь к двери операционной, у меня за спиной приоткрывается соседняя дверь. Сквозь щель меня буравят глаза.
Они ждут.
– Почему так долго?
– Я следую протоколу, – говорю я свистящим шепотом. – Если хотите, чтобы я вышла сухой из воды, вам нужно оставить меня в покое и позволить делать свою работу.
– Быстрее, – бросает он и закрывает дверь с тихим щелчком.
Из-за поворота появляется Дэвид.
– Вы в порядке, док? – спрашивает он.
Если кто-то уже сказал ему про смерть Шабира, он не подает виду. Но даже когда ему станет об этом известно, он должен будет продолжать патрулировать коридор, пока не увезут тело Шабира. По протоколу он должен стоять у тела в морге, пока ведутся переговоры с правительством. Мои шантажисты должны успеть к тому времени исчезнуть.
– Да, – отвечаю я. Получается довольно резко, и у него с лица исчезает улыбка.
Я, наверное, выгляжу пришибленной, потому что он бросает на меня удивленный взгляд, а потом отрывисто кивает и удаляется прочь по коридору. Я жду, пока он завернет за угол, а потом захожу в операционную.
Там сейчас стоит мертвенная тишина. Младший хирург наклонился над операционным столом, зашивая пациенту грудь. Две медсестры ждут, когда можно будет завернуть тело для отправки в морг. Весь пол в крови.
– Я доделаю.
Младший хирург подпрыгивает от звука моего голоса.
– Да? – говорит он. – Мне сказали, что мне нужно…
– А теперь я вам говорю, что доделаю. – Я смотрю на медсестер, которые стояли, прислонившись к стене, а теперь выпрямились. – К вам это тоже относится. Я сделаю то, что требуется, и отвезу тело вниз. Если хотите чем-нибудь заняться, можете потом вымыть пол.
Они молча уходят, переглядываясь, слышно только шарканье ног.
Я никогда не была такой грубой, но, кажется, это единственный способ сделать так, чтобы никто не задавал вопросов. За жесткость они начинают меня ненавидеть, но делают так, как я говорю.
Я надеваю чистые перчатки и приближаюсь к телу.
Занавески убрали. Кожу у него на груди еще не зашили, видны плоть и белая кость грудной клетки. Младший хирург зашивал проволокой.
Я беру в руки иглодержатель и бросаю взгляд на его лицо.
У него все еще заклеены глаза, а челюсть отпала из-за трубки, которая была вставлена между зубов. Я протягиваю руку, закрываю ему рот и снимаю ленту с глаз. К ней прилипла длинная черная ресница. Снова чувствую непреодолимое желание.
Я скатываю ленту в комок и кладу на столик с инструментами. Ахмед и правда был красив: четко очерченные скулы, развитая челюсть, полные губы. Его жена больше никогда не поцелует его губы.
Я наклоняюсь, пока мои губы не оказываются в миллиметре от его уха. Он пахнет кровью и дезинфицирующим раствором.
– Простите, – шепчу я.
Выпрямляюсь, стараясь отбросить эмоции. Я не могу рисковать, не могу расслабиться, пока все не кончится. Я заставляю себя больше на него не смотреть и начинаю зашивать грудную клетку, потом плотно притягиваю кожу и вставляю скобы по линии разреза. Нет смысла зашивать его как следует, коронер все равно снова будет резать, а на рану в паху уже наложил швы младший хирург.
На стене по-прежнему тикают часы, но в пустой операционной они уже не насмехаются надо мной, а просто создают спокойный фон. Я мою тело с помощью средств, которые принесли медсестры, стираю каждую каплю крови и остатки дезинфицирующего раствора, похожего на смолу.
Заворачиваю тело в простыни, с величайшей осторожностью приподнимая и поворачивая его. Обычно этим занимаются две медсестры, и мне с трудом это дается, я тяжело дышу и ругаюсь себе под нос, но вскоре уже мое чудовищное преступление запеленуто с головы до ног. Я пододвигаю к операционному столу каталку. Не могу поднять тело в одиночку, и мне приходится его перекатить. Я шепотом прошу у покойника извинений. Я накрываю его синим брезентом и снимаю тормоза с задних колес каталки.
Я наклоняюсь и из-под раковины достаю свой секундомер, затем прислушиваюсь к звукам по ту сторону двери. Я слышу знакомое посвистывание Дэвида, когда он заворачивает за угол, неспешное шарканье его ботинок по линолеумному полу.
Жду, когда звуки стихнут, и нажимаю кнопку на секундомере: у нас есть минута и тридцать две секунды, чтобы дойти до лифта.
Я открываю дверь, выкатываю тело и вижу, что двое выходят из соседней двери. Мы обмениваемся взглядами и молча идем по коридору.
Каталка старая, разболтанная, и каждый скрип ее шарниров громким эхом отдается в широком коридоре. Они идут за мной след в след, почти наступая мне на пятки.