Читаем Не может быть мёртв полностью

Немедленного ответа не последовало. Хелдейн воззрился на Скоулза.

— Да, сержант Хелдейн? — не выдержал Кэш.

— По правде говоря, мы немного повздорили, — признался Скоулз, опережая своего напарника. — Согласитесь, когда узнаёшь, что за тобой шпионят, приятного мало. — Он многозначительно покосился в сторону Нейсмита. — Ну вот, Картер по этому поводу тут же завёлся.

— А после нескольких стопочек, он, естественно, завёлся с пол-оборота.

— Всё было не совсем так, — выпалил Хелдейн. — Просто он к тому времени уже забодал нас своим нытьём.

— Нытьём? И на что же он жаловался?

— Что, мол, Контролёры его достали, что это дело об убийстве висит над ним как дамоклов меч, что, дескать, его родной дядя его подставил…

— У бедняги совсем сдали нервы, — констатировал Скоулз.

— Значит, вы немного повздорили? — спросил Кэш.

Скоулз кивнул.

— А потом ушли, чтобы дать ему возможность немного остыть.

— И вы оставили его там одного?

— А что? Между прочим, нам с утра на службу. Кэш задумчиво кивнул.

— Я созванивался с администратором. Тот заявил, что когда Картер, едва держась на ногах, покинул паб, было уже около одиннадцати. Он полагает, что тот выпил около шести пинт пива и трёх стопок кое-чего покрепче. — Он немного помолчал, расправил скрещённые руки и крепко сжал ладони. — Итак, как же, по вашему мнению, он упал в воду?

— А какая теперь на хрен разница? — возмутился Скоулз, злобно уставившись на Кэша. — Конечно, его смерть здорово облегчила вам жизнь. Теперь его нет, и он не может постоять за себя? Так что можно повесить на него убийство дяди и закрыть дело. Даже суда не надо… Всё шито-крыто, все довольны и счастливы.

— Ну да, ну да… Но на самом деле всё совсем наоборот. — Кэш выдержал паузу, чтобы его слова дошли до сознания присутствующих.

— Вы это о чём? — не выдержал Майклсон.

— Чуть ранее нам позвонили. В тот вечер случайный прохожий выгуливал собаку на набережной. Он заметил, как по пляжу бежал человек. За ним гнался другой человек. Ему показалось странным, что первый не кричал и не звал на помощь — словом, не издавал ни звука. Просто бежал без оглядки, спасаясь от погони… — Кэш замолчал в ожидании реакции.

— С чего это вы вдруг решили, что это был Пол? — спросил наконец Скоулз.

Кэш пожал плечами.

— Просто этот случайный прохожий видел, как он забежал прямо в море. Это был его единственный шанс унести ноги. Свидетель принял их за пару подгулявших молодчиков, решивших подурачиться. — Он опустил взгляд себе на колени. — В ближайшее время будут готовы результаты вскрытия. У сержанта Картера сломан нос и оцарапаны руки. Где и как, непонятно…

— Погодите-ка минутку… — начал Хелдейн нетвёрдым голосом. Ухватившись за подлокотники стула, он попытался встать.

— Сидите, — приказал ему Кэш.

Скоулз положил руку на плечо Хелдейну, и тот опустился на место.

— А какое отношение вся эта лабуда имеет к нам? — осведомился Скоулз.

— Я надеялся, что вы мне это объясните.

— Хорошо, я вам объясню, и вот наш ответ: никакого. Мы оставили Пола в пабе, расселись по машинам и разъехались по домам.

— А вам не кажется, что вы немного перебрали для того, чтобы садиться за руль?

— Разумеется, нет. Мы как-никак блюстители правопорядка, верно?

— И вы все направились в разные стороны — то есть ни один из вас не сможет поручиться за других, если, конечно, не обладает экстрасенсорными способностями.

Майклсон презрительно фыркнул и покачал головой.

— Да это просто уму непостижимо, блин, — объявил он, кивая в сторону Фокса. — Эта шатия ни перед чем не остановится, пока не сотрёт нас в мелкий порошок и не рассеет по ветру.

— А ваша жена сможет подтвердить, что к десяти вечера вы были дома? — спросил Кэш.

— Естественно.

— А как насчёт вас, сержант Хелдейн?

— Сначала я заехал проведать маму. А где-то в начале двенадцатого рванул домой.

— Вашей матушке не спится по ночам?

— Мама дремала, сидя у телевизора, она всегда дремлет под вечерние новости…

Кэш кивнул.

— Итак, инспектор Скоулз, вот мы и добрались до вас. Я жду ваших объяснений.

— Я просто ушам своим не верю. — Скоулз казался вполне спокойным, хотя на самом деле он просто хорошо умел владеть собой. Когда он заговорил, стало ясно, каких усилий ему стоило держать себя в руках. — Мы с Полом были друзьями, понятно вам? А теперь вы хотите сказать, что кто-то из нас избил его? Хотите сказать, что кто-то из нас так напугал его, что он забежал прямо в море? — Скоулз запрокинул голову и в буквальном смысле разразился смехом.

— Я жду, — спокойно произнёс Кэш. Судя по его тону, спешить ему было некуда.

Скоулз перестал смеяться.

— Можете арестовать меня прямо сейчас, воля ваша, — заявил он. — После того как мы расстались, я отправился в Милнаторт к одной своей знакомой. Не застав её дома, вернулся в город. Никого не видел, ни с кем не разговаривал. — Он пристально взглянул на Кэша. — Так что я вполне мог это сделать, да?

— Только если вы не сможете припомнить, кто ещё мог это сделать. Сержант Картер был не самой популярной личностью в Керколди.

Казалось, будто Скоулз задумался над словами инспектора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги