Читаем Не может быть мёртв полностью

Она внимательно посмотрела на него и что-то прочла по его глазам. Как бы там ни было, он был обязан сделать это для неё. Джуд покорно кивнула в знак согласия, в ту же минуту прибыли санитары, чтобы забрать больного.

Медсестра убедилась, что брат и сестра знают номер палаты и контактный номер телефона. Фокс поблагодарил её и вместе с Джуд зашагал по коридору мимо стоек А и Е. Ни один из ожидающих не был ему знаком. Автоматические двери распахнулись, и Джуд полной грудью вдохнула холодный ночной воздух.

— Лучше? — спросил Фокс. В ответ она издала неопределённый звук и последовала за ним к машине.

В дороге они почти не разговаривали. Фокс то и дело мысленно возвращался к особняку в Стерлинге, начальнику территориального управления полиции Элисон Пирс и её брату-политикану. А также к мужу, финансисту-филантропу, пекущемуся о том, чтобы у всех было всё необходимое.

Фокс мысленно спрашивал себя: есть ли у него всё необходимое? Будучи погружён в собственные мысли, Фокс не сразу сообразил, что Джуд плачет. Он как мог успокоил её, заверив, что всё будет хорошо.

— А если нет?

Значит, нет.

Но вслух, разумеется, он ещё раз повторил:

— Всё будет хорошо.

Он высадил Джуд у дверей её таунхауса. Джуд жила с соседкой по имени Петтифер, и Фокс посоветовал ей постучать к ней в дверь.

— Хочешь, я сам это сделаю, — предложил он.

Но Джуд покачала головой.

— Я просто сразу лягу в постель, — возразила она, — может, посплю пару часиков…

Фоксу оставалось только кивнуть.

— Завтра утром я за тобой заеду. Мы поедем к нему вместе.

— Не стоит ради меня расшибаться в лепёшку.

— Джуд, я прошу тебя, не начинай.

Она сонно потёрла глаза.

— Тогда во сколько?

— Я тебе позвоню.

— А вдруг у тебя появится что-то срочное? — спросила она.

— Я этого не допущу.

— Но ты же допустил это сегодня вечером? — Она испытующе вгляделась в его лицо, а потом вздохнула. — Ну ладно, — снизошла она. — До завтра. — Захлопнув дверцу, она зашагала по тропинке к дому с окном без занавесок и запущенным палисадником. Фокс вспомнил, как месяца три или четыре назад он обещал ей: «Я помогу тебе навести здесь порядок, это займёт часа два, не больше». Эти два часа он так и не смог выкроить. Джуд ни разу не посмотрела в сторону машины, ни разу не обернулась, не помахала ему на прощание. Зайдя в дом, она включила свет, но к окну не подошла. Фокс завёл двигатель и отъехал.

Двадцать минут спустя он уже стоял у дверей другого таунхауса — только на этот раз более стильного и современного. У Тони Кая не было палисадника — просто ряд миленьких двухэтажных коттеджей — зато он мог без проблем оставлять машину прямо на обочине. Фокс только что позвонил ему. Сидя в машине, Фокс наблюдал за движением теней за занавесями гостиной. Потом занавеси распахнулись, и Кай поманил его внутрь, но Фокс покачал головой. Дверь отворилась, и Кай появился на пороге в кожаных ковровых тапочках на босу ногу и в рубашке навыпуск с расстёгнутыми верхними пуговицами.

— Что, мои скромные апартаменты недостаточно хороши для тебя? — спросил он, энергичным рывком распахивая дверцу с пассажирской стороны и забираясь в салон.

— Просто не хотел доставлять вам лишние хлопоты. Как Ханна?

— Пять минут назад она была в полном порядке. А теперь теряется в догадках, в чём она перед тобой провинилась. — Кай опасливо покосился в сторону дома, будто ожидая увидеть в окне рассерженную супругу.

— У меня сегодня был на редкость паршивый день, и теперь мне хочется поплакаться кому-нибудь в жилетку, — признался Фокс.

— Это у тебя-то был паршивый день? Да я битых три часа разговаривал по телефону с Кэшем, убеждая его вызвать на допрос Тоша Гэриоша.

— И?

— Завтра утром чуть свет, — с нескрываемой гордостью отрапортовал Кай.

— А как насчёт отчёта?

— Дожидается у тебя на столе. По-моему, Макьюэн вполне им доволен.

— Он уже отправил его в Файф?

— Только с твоего дозволения, Фокси.

— Тогда завтра утром я его просмотрю.

Кай кивнул, а потом пристально посмотрел на Фокса.

— Это Эвелин Миллз? — спросил он.

— Что?

— Она вешается тебе на шею, и тебе нужен мой совет?

— Мы уже сто лет не общались.

— Это хорошо или плохо?

— Хватит, Тони, проехали.

Кай негромко хмыкнул и похлопал Фокса по колену, потом немного повернулся на сиденье, чтобы лучше видеть друга.

— Ладно, — сказал он, — со светскими разговорчиками покончили, теперь выкладывай, что там у тебя приключилось. Во всех кровавых подробностях.

И Фокс выложил ему всё.

<p>Часть двенадцатая</p><p>Глава 36</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги