Читаем Не может быть мёртв полностью

И с этими словами он удалился, перейдя к пациенту на другом конце палаты.

Джуд не проронила ни слова, Фокс тоже ничего не сказал. Никогда прежде он не чувствовал себя таким беспомощным. Когда с поста медсестры их окликнули, предложив чаю, он с благодарностью кивнул, поймав себя на том, что почти расчувствовался. Джуд возжелала воды. Им незамедлительно принесли и то, и другое. Фокс снова извинился, и на этот раз Джуд наконец удостоила его взглядом.

— Тебе плевать на меня — вам обоим на меня плевать, — сказала она.

— Джуд, не начинай. Давай отложим этот разговор. — Фокс кивнул в сторону Митча. — Кто знает, может, он нас слышит…

— А может, я хочу, чтобы он нас слышал…

— И тем не менее…

Она отпила воды из пластикового стаканчика, сжимая его в ладонях. Принесённый Фоксу чай оказался слишком крепким. Чтобы сделать его мало-мальски пригодным для питья, он высыпал туда два пакетика сахару.

— Послушай, — втолковывал он сестре, — когда мне позвонили, у меня было очень важное дело. На меня будто затмение нашло — даже когда я примчался сюда, я был как в тумане.

— И разумеется, о родной сестре ты и думать забыл?

— Джуд, можно хотя бы сейчас оставить этот дурацкий тон великомученицы?

Он пытался выдержать её взгляд, но через несколько секунд сдался и отвёл глаза.

— Ну и скотина же ты, Малькольм, — медленно отчеканила она. — Видит Бог, скотина, каких свет не видывал.

— Лучше уж скотина, чем ноль без палочки, верно? — Фокс допустил большую ошибку, опустив глаза на часы.

— Ты куда-то опаздываешь? — спросила она.

— Как всегда.

— И семья, как всегда, на последнем месте, да?

Он мысленно попытался прикинуть, за сколько он сможет добраться до Стерлинга. Учитывая вечерние пробки…

— Господи, неужели ты и вправду собираешься вот так просто встать и удалиться? — Джуд от изумления распахнула глаза. — Что бы там у тебя ни было, это не может быть важней, чем папа…

— Джуд, если ты не понимаешь, это не означает, что папа не понял бы…

— А мне что прикажешь делать? Сидеть здесь и ждать?

— Джуд, поступай, как хочешь, как ты всегда поступаешь.

— Чья бы корова мычала…

С этим было трудно поспорить, так что Фокс даже и пытаться не стал. Он предложил ей денег на кафе. Она нарочно медлила с ответом и в итоге призналась, что, расплатившись с таксистом, осталась без гроша. Фокс положил двадцатифунтовую купюру на кровать, там, где её рука сжимала пальцы Митча.

— Я скоро вернусь, — пообещал он. — Ты как, справишься?

— А что изменится, если я отвечу, что нет?

— Тогда мне станет ещё тяжелее, а мне и без того паршиво.

— Ладно, Малькольм. Проваливай. Убирайся с глаз моих долой.

Так он и поступил, но прежде оставил одной из медсестёр свою визитку с номером мобильного телефона.

Медсестра кивнула, а затем многозначительно повела глазами в сторону Джуд.

— А она не закатит нам ещё одну истерику?

Фокс, не раздумывая, покачал головой:

— Нет. По крайней мере в моё отсутствие, — пояснил он.

<p>Глава 35</p>

Это был большой современный особняк на одной из боковых улочек напротив университета и совсем недалеко от Монумента Уоллеса. Невысокая кирпичная ограда отделяла его от соседей. По обеим сторонам каждого из окон на фасаде красовались накладные декоративные ставни, а по бокам парадной двери высились колонны в палладианском стиле. Ворота оставили открытыми специально для Фокса, подъездная аллея была покрыта гудроном. Пока Фокс парковал свой «вольво» рядом с лощёным, матово поблёскивающим «мазерати» и маленьким спортивным «лексусом», дверь особняка отворилась. Фокс узнал Стивена Пирса по фотографиям из газет. Пирс радостно закивал, подзывая его к себе, будто приглашал на праздник долгожданного гостя.

— Элисон сейчас разговаривает по телефону, — сказал он. — Но это буквально на пару минут. — Потом он протянул Фоксу руку для рукопожатия.

У него были хорошие зубы и ровный загар, но пяток килограммов ему не мешало бы сбросить. Неизменная щетина, появляющаяся на лицах многих мужчин после пяти вечера, не могла скрыть двойной подбородок и обвисшие щёки. Видать, безбедная жизнь со всеми её излишествами обернулась для Стивена Пирса неподъёмной ношей.

— Как вы нас нашли? Без особых проблем? — спросил он, ведя Фокса через холл с высоченными потолками.

— Да, спасибо.

Откуда ни возьмись, появилась собака — чёрный ухоженный лабрадор с гладкой лоснящейся шерстью. Фокс нагнулся и погладил пса по голове.

— Как его зовут? — спросил он.

— Макс.

— Привет, Макс.

Но собака уже потеряла всякий интерес к гостю и повернулась, чтобы уйти. Фокс выпрямился. Там, где он стоял, стена была вся сплошь увешана фотографиями в рамках. Фокс узнал несколько знаменитостей. Все были сняты рядом с Пирсом, и все улыбались, а некоторые даже пожимали ему руку.

— Шон Коннери, — не удержался от комментария Фокс, кивая в сторону одной из фотографий.

— Мы с ним случайно столкнулись. Я просто не мог не щёлкнуться.

— Похоже на «Нью-Клаб», — снова заметил Фокс. Пирс сделал большие глаза:

— У вас тоже есть клубная карта?

Фокс покачал головой.

— А у вас? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги