Назад пути нет. Чарльз понял это, когда Даниэлла потянулась к нему губами. Она больше не была пассивной участницей, сама сгорала от желания так же, как и он. Даниэлла и не догадывалась, сколь страстной может быть ее натура. Зов плоти стал сильнее разума и воли. Для него же эта женщина оказалась настолько желанной, что все остальное мгновенно перестало существовать. Впервые он ощутил безграничную власть женщины, ради которой был готов даже на безрассудство.
Взяв лицо Даниэллы в ладони и подняв его вверх, он несколько секунд всматривался в золотисто-карие глаза.
– Где у тебя спальня, Дани? – сдавленным голосом спросил Чарльз.
Еще можно было остановиться. Еще можно было ответить что-нибудь резкое, например, послать его ко всем чертям, но она не сделала этого, а молча взяла Чарльза за руку и повела на второй этаж...
Меррей не знал, сколько прошло времени: может час, может меньше – он лежал на спине, мрачно уставившись в потолок. Тело блаженно расслабилось, но сам Чарльз не чувствовал ничего, даже отдаленно напоминавшего покой. Только что испытавшая самое сладостнейшее из наслаждений, его удовлетворенная плоть как бы являлась противоположностью душевному смятению. Самые крепкие ругательства, выскажи он их вслух, не могли бы выразить всю степень его раскаяния. В сущности, Чарльз был подавлен, точнее, ужасно зол на себя за то, какого дурака свалял!
Глава 9
Как это вообще могло случиться?.. Впрочем, что за глупый вопрос! Даже сейчас, невзирая на подавленность, на чувство вины, одна мысль о Даниэлле вызывала у него сексуальное возбуждение. Реальность же самой картины – как он лежит рядом с ней, в ее спальне, в ее кровати, вдыхает аромат ее не остывшего еще после любовного экстаза тела, как она, обессиленная им до изнеможения, дремлет – вновь взводила в нем тайный механизм непреодолимого мужского желания.
Даниэлла лежала на животе, вольно раскинув руки и ноги, волосы рассыпались по плечам, над плотными округлыми ягодицами с каждой стороны обозначились прелестные эротичные ямочки... Знала бы она, как соблазнительно выглядит обнаженной. Впрочем, Чарльз подозревал, что проснувшись, Даниэлла смутится и может повести себя более чем сдержанно.
По правде сказать, он не хотел быть свидетелем ее пробуждения. Благоразумнее всего было убраться, пока есть возможность. Но такой поступок – уйти без объяснений – попахивал бы трусостью, чем же еще?.. А дело вовсе не в трусости! В смятение его привело поразительное открытие: он переспал с женщиной, которая, как он предполагал, была любовницей зятя, а в результате выяснил, что она таковой вовсе не является...
Он на мгновение закрыл глаза, потом снова уставился в потолок. В сущности говоря, он попал в некий моральный капкан, поэтому и не понимал, как себя вести. Знай он наперед, что Гифорд чиста, как младенец, он, конечно, вел бы себя иначе. В отношениях с женщинами Чарльз всегда был честен, чем внутренне гордился. В этой же ситуации гордиться нечем... Сам того не подозревая, он воспользовался неопытностью и неискушенностью и теперь мучительно переживал случившееся...
Все ему казалось дурацким сейчас. И этот косой потолок над головой, и кровать с ярким лоскутным одеялом – явно из тех, что продаются в магазинчике «Умелец», и оборочки на оконных занавесках в цветочек. Раздражение крепло в нем, но тут лежавшая рядом Даниэлла пошевелилась, устраиваясь поудобнее. Стоило ему лишь увидеть, как из-под ее локтя показалась грудь с розовато-коричневым соском, раздражение разом исчезло.
Господи!
Желание притронуться, поцеловать, стиснуть ее груди ладонями стало почти невыносимым. Чарльз почувствовал, что его мужская плоть разбухает, наливается. Стоит лишь слегка придвинуться к этому роскошному телу, развернуть его к себе – и можно будет погрузиться в глубину женского лона, окруженного мягким золотистым пушком... Он заставил себя отвернуться. Но все его существо тут же весьма недвусмысленно запротестовало: напряжение между бедер переросло в настоящую физическую боль. Чарльз тем не менее продолжал бороться с искушением, сулившим потрясающий экстаз. Он уже испытал те мгновения, когда тысячи звезд будто вспыхивают внутри, когда волна за волной накатывает дрожь исступления и все исчезает, растворяется в последнем, сладчайшем миге соития... От навязчивого наваждения его избавили часы, которые попались ему на глаза, как только он потянулся к Даниэлле рукой. Он сразу вспомнил: следовало позвонить матери и извиниться, что он не приехал на ужин.
Чарльз усмехнулся. Какое значение имеет, опоздал он или нет. Конечно, чтобы ее не расстраивать, нужно было все-таки позвонить. Но разве мог сын признаться матери в причине, побудившей его отменить свой визит. А уж сестре и подавно!
Вот ведь как бывает: когда он предложил Даниэлле отправиться в спальню, то был совершенно уверен, что поднимается по ступенькам, отлично известным такому ходоку, как Дейв, а оказался... первым.