— Как ты можешь утверждать это? — вопросительно произнесла она. — Если бы я проводила маму к доктору, то она и сейчас была бы с нами.
— Ее, видно, кто-то выслеживал, — заявил отец, входя в прихожую вместе с Барри. — Видимо, ее кто-то подкарауливал и хотел причинить ей зло. Ты не хуже меня знаешь, что почти невозможно помешать человеку, который охотится за тобой.
Джесс тут же подумала о Рике Фергюсоне.
Зазвонил телефон.
— Я подойду, — сказал Барри и пошел в гостиную. Остальные не тронулись с места.
— Почему бы нам не вернуться в столовую и не сесть за стол? — предложила Морин.
— Мне действительно надо уйти, — сказала ей Джесс.
— Мы никогда не говорили о том, что произошло, — продолжала Морин. — То есть мы обсуждали сами факты, касались деталей. Но никогда не затрагивали своего отношения к случившемуся. Думаю, у нас есть многое, о чем поговорить. А что думаешь ты?
— Мне бы хотелось этого, — голос Джесс напоминал голос ребенка. — Но не знаю, смогу ли я. Во всяком случае не сегодня. Я так устала, хочу добраться до своей кровати и лечь.
В прихожую вошел Барри.
— Спрашивают тебя, Джесс.
— Меня? Но никто не знает, что я нахожусь здесь.
— Твой бывший муж знает.
— Дон? — Джесс смутно припомнила, что она сказала ему о том, что идет к сестре на торжественный ужин.
— Говорит, что речь идет о чем-то очень важном.
— Мы будем в столовой, — сказала Морин, чтобы позволить Джесс поговорить по телефону без посторонних. Джесс направилась к аппарату в каком-то экзальтированном состоянии.
— Что-нибудь случилось? — спросила она вместо приветствия. — Не признался ли Рик Фергюсон?
— Рик Фергюсон находится на пути в Лос-Анджелес. Я купил ему билет и сам посадил его в самолет сегодня в семь часов вечера. Меня беспокоит не Рик Фергюсон.
— Что именно тебя беспокоит? — спросила Джесс.
— Встречаешься ли ты сегодня с Адамом?
— С Адамом? Нет, он куда-то уехал.
— Ты уверена в этом?
— Что ты хочешь этим сказать, уверена ли я?
— Я хочу, чтобы сегодня ты оставалась в доме своей сестры.
— Что? Почему? О чем ты говоришь?
— Джесс, моя контора провела кое-какую проверку этого малого. Звонили в Ассоциацию юристов. Там и слыхом не слыхивали об адвокате по имени Адам Стон.
— Что?
— Ты слышала, что я сказал, Джесс. Там и не слышали об этом парне. И если он наврал тебе о том, кто он такой и чем занимается, то он вполне мог обмануть тебя и в отношении того, что уехал из города. Поэтому сделай мне любезность, оставайся хотя бы на эту ночь у сестры.
— Я не могу поступить так, — прошептала Джесс, подумав обо всем, что произошло здесь сегодня, обо всем, что было сказано.
— Господи, почему же не можешь?
— Просто не могу. Пожалуйста, Дон, не требуй у меня объяснений.
— Тогда я еду к тебе.
— Не надо! Пожалуйста. Я взрослый человек. Сумею сама позаботиться о себе.
— Ты можешь начать заботиться о себе, когда мы будем уверены, что все в порядке.
— Но и так
— Ты что-то сказала?
— Я сказала, не беспокойся, — ответила ему Джесс. — Я позвоню тебе завтра утром.
— Джесс…
— Я поговорю с тобой завтра утром. — Джесс положила трубку.
Несколько секунд она стояла возле телефонного аппарата и пыталась разобраться в том, что ей сказал Дон. Нет данных об адвокате по имени Адам Стон? Никто в штате Иллинойс не зарегистрирован под этой фамилией в качестве юриста? Но зачем бы ему обманывать ее? И разве это превращает в ложь все остальное, что он ей говорил? Но в ее жизни много непонятного, на нее сваливаются совершенно неожиданные вещи.
Джесс невидящим взором уставилась на рождественское дерево, которое терпеливо дожидалось, чтобы его нарядили к празднику, слышала голоса, доносившиеся из столовой. «Думаю, у нас есть многое, о чем поговорить», — сказала сестра. И была права. Было много такого, о чем надо переговорить, много такого, в чем надо было разобраться. Вместе или в одиночку. Может быть, в понедельник утром она позвонит Стефани Банэк и узнает, не захочет ли она снова с ней встретиться. Ей пора прекратить выступать в качестве своего судьи и присяжных заседателей, думала она, потихоньку выходя из дома. Пора уже освободиться от удушающего чувства вины, которое не отпускало ее последние восемь лет, служило ей чем-то вроде второй шкуры.
Джесс захватила с собой только сумочку, не стала возвращаться за пальто, которое осталось в стенном шкафу в передней, тихо выскользнула из парадной двери и оказалась в холодной ночной тьме. Уже в следующее мгновение она сидела за рулем взятой напрокат машины и катила на юг по Шератон-роуд, по щекам ее текли слезы, из приемника гремела музыка. Ей хотелось лишь добраться до своей постели, закрыться с головой одеялом и до утра провалиться в бездну сна.
Глава 27
Она все еще плакала, когда подъехала к дому.