Они вошли в раскинувшиеся на многие мили сады поместья, обнесенные массивной стеной. В молчании прошли по нескольким извилистым тропкам, и лишь хруст гравия нарушал тишину, и, наконец, пришли к маленькому уютному садику, окруженному каменными стенами, увитыми бугенвиллеей. В центре журчал фонтан, и вода поблескивала в лунном свете.
Линдсей встала как вкопанная, увидев накрытый на двоих столик и свечи, свет которых причудливо отражался в серебристых крышках, накрывающих блюда. В ведерке со льдом ожидала своего часа бутылка шампанского, и звучала тихая музыка: концерт для скрипки и виолончели.
– Концерт Брамса в ля-миноре, – тихо произнесла она.
На лице ее появилось мечтательное выражение, и Антониос знал, что она снова вспомнила Нью-Йорк, где они слышали этот концерт в филармонии в Карнеги-холле. Тогда Линдсей сказала, что это ее любимая музыка и объяснила: «Аккорды ля-ми-фа – это своего рода анаграмма, если их переставить, получится комбинация букв, которую можно расшифровать как «Свободный, но одинокий»[2].
Теперь он понимал значение этих слов для Линдсей. Да и для него они тоже как нельзя лучше подходили – ведь, чтобы спасти свое предприятие от разорения, ему пришлось скрывать правду от всех, и он нес эту ношу до тех пор, пока не встретил ее. Тогда душа его отказалась ему повиноваться.
Он завоюет ее снова, и они будут счастливы, непременно.
– С твоей стороны это очень мило, Антониос, – тихо произнесла девушка. – И очень романтично.
– Я добивался именно такого эффекта, – ответил он, отодвигая стул для нее.
Она села, зашуршав платьем, и он расстелил салфетку на ее коленях, а затем опустился на стул напротив.
– Это так прекрасно, Антониос, – повторила она. – Прекрасно, но почему…
– Почему я это делаю? – закончил он фразу за нее.
Она прикусила губу.
– Да.
– Потому что я хочу этого, – просто ответил он.
Глубоко вздохнув и чувствуя, как сердце бьется где-то в горле от волнения, он произнес, глядя ей в глаза:
– Потому что я все еще люблю тебя, Линдсей, и хочу, чтобы ты осталась в Греции.
Ее лицо оставалось бесстрастным, и это его несколько напугало. Выдавив из себя улыбку, он закончил свою мысль:
– Я хочу сохранить наш брак.
Глава 8
Линдсей с изумлением смотрела на Антониоса – его взгляд поразил ее своей искренностью, и слова его эхом отдавались в ее голове: «Я хочу, чтобы ты осталась в Греции, хочу сохранить наш брак». Я хочу. Снова он говорил в первом лице, забывая о том, что она может хотеть чего-то иного. О том, что пришлось ей пережить, живя в Греции.
Глубоко вздохнув, Линдсей с сожалением отметила, что он совсем не изменился.
– Ты молчишь? – спросил Антониос с нервным смешком. – Скажи же что-нибудь, Линдсей.
– Я не знаю, что сказать.
– Тогда скажи, что ты тоже этого хочешь, – посоветовал муж.
Антониос шутил, но в его голосе слышалось нарастающее напряжение, что символизировало раздражение или нетерпение.
– О, Антониос, – наконец ответила она, качая головой и видя, как губы его недовольно сжимаются. – Не все так просто.
– А я думаю, что просто. Я люблю тебя. А ты – любишь меня?
Он приподнял подбородок, точно делая вызов. Линдсей с несчастным видом подняла на него глаза.
– Я люблю тебя, Антониос. Но этого недостаточно.
– Ну конечно, достаточно, – с триумфом в голосе произнес он, и Линдсей закрыла глаза.
Слова Дафны отчетливо всплыли в ее памяти: «Любить и быть любимым – это все, что нужно каждому из нас».
Если бы это было правдой!
– Я знаю, о чем ты думаешь, – произнес Антониос, и Линдсей открыла глаза от удивления.
– Да? – спросила она недоверчиво.
– Ты думаешь о своем заболевании.
Она замерла.
– Ну, отчасти, – осторожно сказала она.
– Я об этом думал, – продолжал он, наклонившись вперед, словно забыв о нетронутой еде. – Мы можем пойти на взаимные уступки, Линдсей.
– Уступки, – повторила она, морщась.
Она ненавидела это слово.
– Попробуем приспособиться, – поправил себя поспешно Антониос. – Ограничим твои появления на публике. Будем жить отдельно от всех, в собственной вилле. Даже можно сократить количество всяких званых вечеров, и со временем, я надеюсь, ты…
– Прекрати, Антониос, – оборвала она его. – Хватит.
Он откинулся на спинку, недоуменно глядя на нее, и во взгляде его проскальзывало раздражение.
– Я думал, тебе по душе будет мое предложение.
– Об уступках?
– Ты просто придираешься к словам.
– Нет, неправда. – Линдсей отрицательно покачала головой, тоже откидываясь на спинку. – Я не хочу, чтобы ты делал мне уступки, Антониос. Не хочу, чтобы ты просто терпел меня.
– Но это не так, – перебил он ее резко. – Я же сказал, что люблю тебя. Я хочу спасти наш брак, Линдсей, и пытаюсь идти тебе навстречу.
– Я знаю, – ответила Линдсей. – Но этого недостаточно, Антониос. Я лишь сделаю тебя несчастным, потому что тебе нужная другая женщина.
– А может, позволишь мне самому решать, что мне нужно?
– Ты и впрямь хочешь иметь жену, прячущуюся ото всех и не желающую быть с тобой рядом?
– Со временем… – снова начал он, и она отчаянно закачала головой:
– Я не хочу, чтобы ты меня переделывал, Антониос.