Он снова поцеловал ее, на этот раз глубже, смягчая желание нежной заботой, руки соскользнули вниз со щек к шее и обхватили ее. Большой палец проводил по ее ключице. Когда он опускал руки, чтобы обнять ее, они задержались на ее груди.
Боже, помоги мне, — безмолвно взмолился Дакс. — Не дай мне прикоснуться к ней. Ибо если я это сделаю, то никогда не смогу отпустить ее.
Он ощущал ее чуть заметную реакцию. Ее быстрые легкие вздохи щекотали ему губы, словно пуховки. Он чувствовал, как сокращаются мускулы ее бедер, прижатых к его бедрам. Руки его нерешительно задержались в ожидании. Захватив ее нижнюю губу зубами, он нежно покусывал ее. Встречая его страсть с равным пылом, она что-то бессвязно пробормотала и покорно подчинилась его рукам.
Ободренный ее откликом, он забыл о своих благородных намерениях, и его руки сомкнулись вокруг нее. Их вздохи наслаждения эхом отзывались друг у друга. Кили постепенно расслабилась и предоставила ему свое тело для дальнейшего освоения. Она откинулась на сиденье машины и сплела руки у него за спиной, прижимая его к себе.
Дакс нежно массировал ее тело, ласкал ее. Он узнавал ее с помощью своих чувствительных пальцев. Он закрыл глаза и представил себе то, к чему прикасался, — текстуру, цвет. Причиняло страдание не видеть, но блаженство — представлять. Он тотчас же нащупал бюстгальтер и понял, что груди не могут быть большими — он заключил их в ладони и приподнял, большие пальцы ощупывали ее соски, возбудившиеся и дерзко требовавшие его внимания.
— Какие прелестные, — прошептал он, прижимаясь лицом к ее нежным округлостям и глубоко вдыхая аромат, пропитавший ее свитер. В то время как нос и губы прижимались к ее свитеру, пальцы продолжали нежно терзать ее. — Как приятно к тебе прикасаться, — прошептал он, и его губы сомкнулись вокруг одного напрягшегося соска. Его язык увлажнил ее свитер.
— О, Дакс! — Она уперлась в его плечи и попыталась отстраниться. Он так резко выпрямился, что ударился головой о потолок машины.
— Я сделал тебе больно? — встревоженно спросил он.
Нет, нет, то была совсем не боль. Марк тоже прикасался к ее груди, но никогда его прикосновения не были столь интимными, как прикосновения Дакса. Никогда прежде стрелы наслаждения не пронзали ее с такой силой, проникая до самого чрева и открывая дорогу желанию, которое затопило ее настолько, что она была уже не в состоянии вместить его в себя. Это взволновало ее, напугало, вселило ужас.
Увидев страх на ее лице, Дакс стал обвинять себя за то, что так далеко зашел. Он виновато, устало покачал головой:
— Извини, Кили. Мне просто захотелось прикоснуться к тебе, поцеловать тебя.
С грустью смотрела она в окно перед собой, пока он выжимал сцепление. Задние колеса прокручивались, стараясь вырваться из плена размякшего торфа. Наконец, машина рванула вперед, и Дакс ловко вывел ее опять на автостраду.
Дождь стал значительно слабее, превратившись в унылую мелкую морось. «Дворники» щелкали, двигаясь взад-вперед, и это был единственный звук, раздававшийся в машине. Когда радио снова заработало вместе с мотором, Дакс выключил серебряную кнопку. Когда они приблизились к городу, он не смог сдержаться и выругался при виде медленно тянувшихся, прижавшись бампер к бамперу, машин. Был час пик.
Тормоза пронзительно заскрежетали, когда он остановил машину у отеля. Он давно не смотрел на нее, а когда посмотрел, то был потрясен, увидев слезы, блестевшие в ее глазах. Губы ее дрожали от пережитого волнения.
— Кили…
— Это был прекрасный день. Прости меня, Дакс, за то… Я испугалась не твоих прикосновений, а своего желания, чтобы ты не останавливался.
Прежде чем он успел ответить, она выскочила из машины и побежала к дверям отеля.
* * *
Она лежала, свернувшись калачиком под покрывалом, в одном нижнем белье. Она не знала, сколько времени прошло с тех пор, как вошла в холодную одинокую комнату, скинула с себя одежду, которая так и валяется там, где она ее бросила, и забралась в ложное убежище кровати. Убедив себя, что ей необходим отдых, она пыталась заснуть, но сон бежал от нее.
Память не позволяла ей вырваться из этого водоворота нерешительности и вины — вины из-за предательства Марка, если не на деле, то в мыслях, вины из-за того, что так бесстыдно завлекала Дакса. Он станет презирать ее после сегодняшнего, и она не может винить его за это.
Сердце ее так и подскочило в груди, когда она услышала легкий стук в дверь. Вернувшись, она повесила на дверь табличку «Не беспокоить» и сняла телефонную трубку. Но кто бы ни стоял там за дверью, он не обратил внимания на ее пожелание.
Отбросив покрывало, она неслышным шагом подошла к двери и, приникнув к глазку «рыбий глаз», увидела человека, одетого в униформу отеля.
— Да?
— Миссис Уилльямз?
— Да, — снова повторила она, на этот раз утвердительно.
— С вами все в порядке? Я мистер Бартелли, помощник управляющего отелем. Миссис Оллуэй пыталась связаться с вами, но ей не удалось. Она встревожилась и попросила, чтобы я пришел и проверил, все ли в порядке. Вы хорошо себя чувствуете?