— Спасибо, что пришли мне на помощь.
Поблескивающие губы раскрылись, обнажив ровные белые зубы, и Даксу стоило немалого труда оторвать взгляд от ее рта.
— До свидания, — сказал он, вставая и выходя в проход.
— До свидания.
Он вернулся на свое место, чтобы собрать вещи и подготовиться к приземлению, которое произошло через несколько минут без сучка, без задоринки. Кили смотрела вперед или в окно самолета, но всем существом ощущала его присутствие у себя за спиной.
Когда самолет остановился, она несколько минут посидела, прежде чем встать и достать сверху пальто. Она изо всех сил старалась не смотреть на конгрессмена Деверекса, но, краешком глаза увидев, что он уже стоит в пальто, решила пока не надевать свое — он мог предложить свою помощь. Тогда он снова прикоснулся бы к ней, а это лучше было избегать.
Она взяла сумочку и «дипломат», перекинула пальто через руку и вышла в проход.
Он ждал, пока она пройдет мимо.
— У вас есть багаж? — спросил он.
— Да. А у вас?
Он покачал головой и ответил:
— Нет. На этот раз я путешествую налегке.
— О…
Ей больше нечего было сказать. Она вышла в ярко освещенный разборный коридор, соединявший самолет с терминалом, и быстрым шагом пошла по нему. Это было просто смешно! Почему бы ей не оглянуться и не вступить с ним в дружеский, ни к чему не обязывающий разговор? Она знала, что он идет сразу вслед за ней. Почему он ничего не говорит ей? Они оба ведут себя как глупые подростки. Но это даже к лучшему. Благоразумие диктует необходимость установить как можно большее расстояние между ними. Так будет безопаснее.
Она вошла в здание аэропорта. Как только прошла через дверь, в нее устремилась толпа репортеров с камерами и микрофонами. Любопытство заставило ее оглянуться.
Дакса тотчас же окружили репортеры и вспышки камер. Он улыбался, экспромтом отвечая на неожиданные вопросы, добродушно подшучивая по поводу отвратительной погоды в Вашингтоне. Когда агрессивно настроенный репортер задавал свой вопрос, который она не могла расслышать, Дакс поднял глаза и встретился с ней взглядом через толпу. Его улыбка была почти извиняющейся. Беззвучно, одними губами, попрощавшись, она повернулась и направилась к эскалатору.
Когда ее чемодан сняли с вращающейся «карусели» и сверили с талоном, прикрепленным к билету, она подняла его и вышла из аэропорта на тротуар. Она без труда остановила проходившее мимо такси и стояла в сторонке, пока водитель ставил ее чемодан в багажник, когда другое такси со скрипом затормозило на соседней полосе.
Резко распахнув заднюю дверь, Дакс выскочил из машины, обежал ее сзади и остановился рядом с Кили. Дышал он тяжело. Вечер был довольно холодным, и его дыхание срывалось паром с губ.
— Кили… — Он выглядел смущенным, недовольным собой, озабоченным. — Кили, мне не хочется с вами прощаться. Может, выпьете со мной чашечку кофе где-нибудь?
— Дакс…
— Знаю, знаю. Я для вас незнакомый человек. А вы не та женщина, что может подцепить мужчину в самолете или где-либо еще. Я не хотел своим приглашением оскорбить вас. Я просто…
Он провел рукой по взъерошенным ветром волосам. Воротник его пальто был поднят и, словно рама, обрамлял нижнюю часть его лица. Полы пальто хлопали его по ногам на холодном ветру. Пояс развязался и свисал из петель.
— О, черт, — тихо выругался он и засунул руки в карманы пальто, устремив взгляд на спешащий мимо транспорт. Затем снова посмотрел на нее. — Мне просто хотелось бы провести побольше времени с вами, получше узнать вас. Еще не так поздно. Пойдемте выпьем со мной кофе. Пожалуйста!
Как можно устоять перед этой ямочкой, перед этой очаровательной улыбкой? Но Кили Престон должна.
— Извините, Дакс, я не могу.
Кто-то отчаянно сигналил, так как его такси остановилось в неположенном месте. Ее водитель сердито ворчал на них, но они не замечали всего этого.
— Вы встречаетесь с кем-то другим?
— Нет.
— Слишком устали?
— Нет. Просто…
— Что?
— Просто не могу. — Она с досадой покусывала нижнюю губу.
— Это не ответ, Кили. — Он мягко улыбнулся и спросил: — Я вам неприятен?
— Нет! — Горячность ее ответа приободрила его и напугала ее.
Она отвернулась, устремив невидящие глаза поверх спешащего транспорта на огни аэропорта, мерцающие в опустившемся на город тумане.
— Я не могу пойти с вами, Дакс, — заговорила она так тихо, что ему пришлось склонить голову, чтобы ее услышать, — потому что я замужем.
Глава 2
Его голова резко дернулась, словно от удара в челюсть. Именно такое чувство он и испытал. Он пристально смотрел на макушку ее склоненной головы, она же устремила взгляд на влажный бетон под ногами.
— Замужем? — хрипло переспросил он. Это казалось настолько неправдоподобным, настолько невозможным.
Она посмотрела ему в глаза, лицо ее при этом стало каким-то безжизненным, и голосом, лишенным интонаций, ответила:
— Да.
— Но…
— До свидания, Дакс. — Кили обошла вокруг него, рывком распахнула дверцу такси и рухнула на сиденье, бросив шоферу, неприязненно взиравшему на нее за то, что заставила его так долго ждать: — «Капитал Хилтон».