Читаем Навеки южанка (ЛП) полностью

Я обдумала его слова. Он очень хорош собой и пробуждает желание принять парочку плохих решений. Кроме того, бабушка закатила бы глаза, узнай, что я всю ночь гуляла с мужчиной. А на то, что я испачкаю пол — прицыкнет языком. Я лучше приму предложение Бью и вернусь домой чистой, чтобы не иметь дело с гневом по чистоплотности бабушки.

— Давай, пойдём к тебе.

Я закинула туфлю на плечо и пошла босиком по грязи. Вероятно, недавно прошедший дождь развёл её, но я была так сосредоточена на цели, что даже не подумала, прежде чем сюда соваться.

Я посмотрела на красивого мужчину, который только что потерял члена семьи. Навещал ли он раньше свою покойную тётку?

— Ты часто сюда приходишь? — спросил Бью, обернувшись на меня через плечо.

Я мешкала. Мне не нравилось приходить днём, когда здесь много скорбящих. Это навевало грусть. Но ночью на кладбище тихо и спокойно. Однажды я сказала своему бывшему, что люблю навещать могилы родителей по ночам. Он засмеялся и назвал меня больной. Я нахмурилась. Стоило тогда обратить на это внимание и понять, что он не так заинтересован в отношениях, как я. Лживый ублюдок.

Я думала, как объяснить, почему оказалась здесь, и не хотела, чтобы снова осудили. Но потом поняла — мне нечего доказывать этому незнакомцу. Я не пыталась начать отношения.

— Мне больше нравится здесь по ночам.

— И мне, — сказал он. — Ночью здесь спокойно. Никаких псевдо скорбящих.

— Ты первый человек, который это понял, — сказал я. — Когда мои родители умерли, я пришла сюда, проходя фазу гнева на мир, и кричала на надгробия. То, как на меня смотрели…

— Могу представить, — проговорил он. — Но ведь становится легче, правда?

— То есть? — спросила я.

— Справляться со смертью.

— Наверное. — Я больше не злилась на родителей. Они же не виноваты, что не разглядели другую машину под проливным дождём. Иногда жизнь просто подкидывает тебе дерьма.

— А я остался один, — сказал Бью. — И приехал найти какого-то родственника, кому могу отдать дом.

— Не хочешь здесь оставаться? — спросила я. — Можешь просто продать дом.

— Знаю, но он многое значит для других.

— Для мёртвых других, — добавила я.

Он рассмеялся.

— Вообще не представляю, почему всё это тебе рассказываю.

Я пожала плечами.

— Может ночное кладбище приводит человека к честности.

— Или к сумасшествию, — возразил он.

— Ну, или к нему. — Я обратила внимание на то, что флиртую. Не нарочно, но Бью заметил, учитывая, что он споткнулся. Я не должна флиртовать с незнакомцем, которого встретила на кладбище — он чудак, повёрнутый на мёртвых людях, а я добровольно иду в его дом одна. Знаю, что мне следовало бы развернуться и уйти, но не могла заставить работать инстинкт самосохранения. В конце концов, это же Харт. Сонный маленький городок, который каждое воскресное утро замирал, потому что все ходили в одну из двенадцати церквей. Двенадцать. Для крошечного городка. И каждая забита до отказа.

Бью остановился и обернулся, окинув меня взглядом с головы до ног. Он точно уловил то, что я флиртую с ним. Расправив плечи, я продолжила идти, поравнявшись с ним.

— Всё в порядке? — Без предупреждения он подхватил меня на руки. Я взвизгнула и напряглась. — Какого чёрта?!

— Камни.

— Чего? — спросила я.

— Посмотри вниз.

Я посмотрела. Граница кладбища — массивное каменное ложе, и пройти по нему было бы чертовски больно, а ещё я бы целый час перебиралась, рискуя сломать лодыжку.

— Спасибо.

Я немного расслабилась, наслаждаясь тем, как мышцы Бью перекатываются подо мной. По привычке или из-за сумасшествия, я глубоко вдохнула, пытаясь уловить его аромат. Странно, но я чувствовала только запах магнолии и жимолости, смешивающийся с влажным воздухом, и нахмурилась. Бью отличался от парней, с которыми я встречалась в подростковом возрасте, когда жила здесь. И он определённо отличался от мужчин, с которыми я встречалась в Чикаго. И дело не в отсутствии запаха. Было что-то ещё. Нечто большее. Я просто не могла понять, что именно.

Бью аккуратно поставил меня на траву.

— Мы официально ступили на собственность Миллеров. Если ты предпочитаешь вернуться домой, тебе туда. — Он указал в темноту.

Хотя Миллеры наши ближайшие соседи, до дома добрых пятнадцать минут ходьбы. А я вся в грязи.

Я выгнула бровь, наполовину надеясь, что он снова подхватит меня на руки и понесёт в свой дом, пока я брыкалась бы и кричала. Я покачала головой, гадая, откуда такая мысль.

— Пожалуй, я рискну остаться здесь.

<p>Глава 4</p>

Бью

Всё в ней, казалось, взывало ко мне. Я почти чувствовал, как течёт кровь в её жилах, идя рядом. Она самый живой человек из всех, кого я встречал. Всеми силами я сопротивлялся желанию впиться ей прямо в горло. Я джентльмен, и буду ждать её приглашения, но полон решимости её заполучить.

— Можешь воспользоваться гостевой ванной, — сказал я, входя в парадную дверь.

— Ох, Харт, — протянула она. — Я забыла про незапертые двери и благотворную атмосферу.

— Где ты жила прежде? — спросил я.

— Я здесь выросла, — ответила она. — Но последние пять лет жила в Чикаго, принимая не самые удачные решения. А ты?

Я хохотнул

— Жил здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги