Читаем Натан мудрый полностью

И ради этой мелочи мельчайшей

Я сам на хитрость мелкую иду?

Зитта

Когда мы мелочью пренебрегаем,

Она отметить нам может завтра, брат.

Саладин

К несчастью, так. А если этот жид

Действительно так добр и так разумен,

Как Аль-Гафи о нем нам говорил?

Зитта

Так что ж? Пускай! Беды я в том не вижу.

Ведь западню готовишь ты скупому,

Лукавому, трусливому жиду,

А не с умом и с сердцем человеку.

Такой и без обмана будет наш.

Такого-то приятно и послушать.

Как поведет он речь свою? Одним ли

Решительным, нечаянным ударом

Порвет он сети или осторожно

Минует их?

Саладин

Да! Правда, правда, Зитта,

Наверно, мне приятно это будет.

Зитта

А в этом все и дело. Если он

Один из многих только; если только

Он жид, как жид, - тебе ж не будет стыдно

Таким же показать себя, какими

Ему все люди кажутся? Напротив,

В ком лучшее он нечто увидал бы,

Того бы счел он дураком, бахвалом.

Саладин

Так о себе чтоб повода не дать

Дурному человеку дурно думать,

Я дурно поступать и сам обязан?

Зитта

А дурно поступать - что значит? Если

Мы пользуемся вещью сообразно

Со свойствами ее - что в том дурного!

Саладин

Вот женский ум! Что ни измыслит, все

Сумеет приукрасить.

Зитта

Приукрасить!

Саладин

Одно меня заботит: не сломать бы

Своими неуклюжими руками

Столь нежную и хрупкую вещицу!

Задуманное тонко и хитро

И сделать надлежит хитро и тонко.

Ну, как-никак: спляшу, как я умею;

А мне-то уж, конечно, проплясать

Хотелось бы похуже.

Зитта

Ах, как мало,

Себе ты доверяешь, Саладин!

Я за тебя ручаюсь, хочешь? Да,

Такие вот, как ты, всегда готовы

Нас уверять, что лишь мечом своим,

Одним мечом они всего достигли.

Понятно, льву травить лисицу стыдно,

Но не хитрить, а за лисой гоняться.

Саладин

А женщины всегда мужчину рады

Принизить до себя. Ступай, однако.

Я думаю, что знаю свой урок.

Зитта

Как? Я должна уйти?

Саладин

А ты хотела

Остаться разве?

Зитта

Если и не здесь,

То там, в соседней комнате.

Саладин

Оттуда

Подслушивать?.. И этого не надо,

Прошу тебя, сестра... Идут! Ступай же!

Но не подслушивать: я начеку!

Зитта выходит в одну дверь, в другую входит Натан;

Саладин садится.

Явление пятое

Саладин и Натан.

Саладин

Приблизься, жид! Еще!.. Еще!.. Не бойся!

Натан

Пусть враг тебя боится.

Саладин

Ты Натаном

Зовешься?

Натан

Да.

Саладин

И мудрым?

Натан

Нет.

Саладин

Понятно.

Не сам себе ты дал прозванье это;

Народ тебя прозвал.

Натан

Народ - быть может...

Саладин

Не думай, что я к голосу народа

С презреньем отношусь - уж я давно

Хотел узнать поближе человека,

Кому он дал прозванье мудреца.

Натан

Хотя бы и в насмешку? И хотя бы

В народе "мудрый" значило бы то же,

Что "умный"? И что умный - это тот,

Кто выгоды свои блюдет исправно?

Саладин

Но истинные выгоды, надеюсь?

Натан

Тогда уж, кто корыстней всех, тот будет

И всех умней. И мудрого тогда

От умного не отличишь, конечно.

Саладин

Ты этим подтверждаешь только то,

Что отрицать хотел! Народ не знает,

В чем истинная выгода людей;

Но ты узнал ее - узнать старался,

Искал по крайней мере, много думал.

Уж этого достаточно, чтоб мудрым

Назвать тебя.

Натан

Таким-то мудрым всякий

Себя сочтет, пожалуй.

Саладин

Что за скромность!

Где нужен трезвый ум, там ей не место.

(Вскакивает.)

Довольно слов пустых! Пора и к делу.

Но откровенно, жид! Но - откровенно!

Натан

Поверь, я услужу тебе, султан;

Так услужу тебе, что и дальнейшим

Доверием меня ты удостоишь.

Саладин

Услужишь? Чем?

Натан

Доставлю я тебе

Все лучшее по самым сходным ценам.

Саладин

Да ты о чем? Не хочешь ли сказать

Ты про свои товары? Торговаться

Иди к сестре. (На вот тебе! подслушай!)

Я посылал не за торговцем вовсе.

Натан

Так ты узнать желаешь, без сомненья,

Что по пути приметить и разведать

Мне удалось насчет твоих врагов,

Которые опять зашевелились?

Поистине...

Саладин

И не туда я мечу.

Об этом-то я знаю все, что нужно.

Нет, я хочу...

Натан

Приказывай, султан.

Саладин

Совсем другого я, совсем другого

Жду от тебя. И раз уж так ты мудр,

Ты вот что мне скажи: какую веру,

Какой закон считаешь ты всех лучше?

Натан

Султан, ведь я - еврей.

Саладин

Я мусульманин;

А христианин - третий между нами.

Но лишь одна из этих трех религий

Быть истинною может. Человек

Такой, как ты, не будет оставаться

При том, к чему случайностью рожденья

Он приведен был; если же и будет,

То, значит, он продумал все основы

И лучшее себе избрал. Так вот

Скажи и мне: какие основанья

Для выбора? Мне как-то недосуг

Над этим поразмыслить. Дай же мне

Узнать твой выбор и его основу,

Конечно, это будет между нами,

Чтоб мне свой выбор также сделать. Ну?

Ты поражен? Ты смотришь удивленно?

Что ж, может быть, и первый я султан

С такой причудой; но она, пожалуй,

Достоинство султана не роняет.

Не правда ли? Ну, что же? Говори!

Иль дать тебе минуту пообдумать?

Изволь, даю. (А что, она все тут же?

Пойти узнать - одобрит ли меня?)

Обдумывай! Обдумывай скорее!

Вернуться не замедлю я.

(Выходит в ту же дверь, в которую вышла Зитта.)

Явление шестое

Натан (один)

Гм! Гм!

Диковинно! - Что ж это? Что за прихоть?

Я ждал - он денег спросит, а ему

Понадобилась правда! Да какая!

Наличная, в монете! И пускай бы

В старинной, весовой - куда ни шло,

Нет, новую ему подай монету,

Которую мы счетом принимаем

По той цене, что выбита на ней!

Но только правда быть такой не может!

Как деньгами мешок, так правдой мозг

Перейти на страницу:

Похожие книги