А еще нужно добраться до дому! Ну почему я боюсь водить машину?!
Бетти принялась за работу. Чем больше она будет думать о посторонних вещах, тем дольше просидит в офисе. Она давно пыталась уговорить Джейн купить домашний компьютер, но мать и слышать об этом не хотела, поскольку не сомневалась, что Бетти тогда и спать не будет, лишь бы работать как можно больше.
— Мисс Роллинг, — оторвала ее от работы помощница.
— Что случилось, Элен? — устало спросила Бетти.
— Мистер Баркер просил вас срочно зайти к нему и захватить все, что мы уже успели приготовить.
— Хорошо, уже иду, — недовольно ответила Бетти.
Вот пожалуйста: теперь ей еще придется тратить драгоценное время на управляющего делами «Электроник индастриалз»!
Бетти быстро собрала необходимые материалы, надеясь, что мистер Баркер и сам торопится домой, поэтому визит к нему не затянется.
Бетти кивнула секретарю своего непосредственного босса и вошла в его кабинет.
— Очередная проверка готовности? — сердито спросила она, сваливая на стол мистера Баркера распечатки и проекты рекламных листков. — Если вам так скучно, начните изучать японский.
Говорят, очень развлекает, да и для нашего бизнеса польза: на переводчиков тратиться не нужно!
— Знакомьтесь, мистер Франс, наш гениальный менеджер по связям с общественностью, мисс Роберта Роллинг. — Мистер Баркер, проигнорировав ее ядовитый выпад, представил Бетти сидящему в кабинете мужчине, которого она сразу не заметила. — Мисс Роллинг, знакомьтесь, мистер Мартин Франс.
— Добрый вечер, мистер Франс. — Бетти протянула ему руку и подумала, что нужно будет извиниться перед мистером Баркером: ее явно вызвали для того, чтобы обсудить детали с главным исполнителем нового проекта — гением компьютерного мира Мартином Франсом.
— Добрый вечер, мисс Роллинг, — ответил Мартин, старательно пытаясь спрятать улыбку.
Кажется, его забавлял разговор Бетти с боссом. — Надеюсь, я не оторвал вас от важных дел?
— Ну что вы! — отозвалась Бетти, всем своим видом давая ему понять, что предпочла бы остаться наедине со своим компьютером, чем знакомиться с ним, пусть даже Мартин и создал системное обеспечение для облегчения ее труда.
— Тогда представьте мне, пожалуйста, проект. Все же я заинтересованная сторона. — Он мило улыбнулся, и Бетти почувствовала, как что-то в ней тает от одной этой улыбки.
Мартин не был красавцем: среднего роста, с чуть вьющимися каштановыми волосами и лучиками морщинок в углах серых глаз, которые не столько выдавали возраст, сколько говорили о том, что он очень любит смеяться.
Внешность Мартина была самая обыкновенная, и Бетти подумала, что даже не заметила бы этого мужчину, пройди он рядом. Но, стоило Мартину улыбнуться, он преображался и казалось, что все вокруг оживает от этой улыбки.
Бетти прогнала неуместные в рабочей обстановке мысли и приступила к делу. Через полчаса завершив мини-презентацию, Бетти замолчала.
— Где вы нашли мисс Роллинг?! — весело спросил Мартин у мистера Баркера.
— «Электроник индастриалз» всегда находит лучших! — гордо сообщил мистер Баркер. — Так что вы думаете о проекте?
— Превосходно! Мне самому захотелось приобрести это программное обеспечение. И неважно, что это я его создал! — Мартин рассмеялся, и волна тепла вновь окатила Бетти. Heвольно она улыбнулась в ответ. — Сколько вам еще осталось до конца, мисс Роллинг?
— Я собиралась все закончить сегодня.
Бетти почувствовала, как недовольство вновь просыпается в ее душе. Обещание, данное Сэре, она уже точно не выполнит. Девочка, настраиваемая бабушкой, старается не обижаться на вечно занятую мать, но все же Бетти бывало неловко, когда дочь смотрела на нее с осуждением.
— Когда же? — удивленно спросил Мартин. — Уже почти шесть часов!
— Я предпочитаю думать, что еще только шесть часов, — с улыбкой ответила Бетти. — Если вы не против, то я все же пойду к себе. Не хочу опоздать на последний автобус. Думаю, мы еще увидимся, мистер Франс. До завтра, мистер Баркер.
Бетти улыбнулась на прощание и ушла. Она почти бежала к своему кабинету, чтобы поскорее заняться делом. Она не слышала разговора, который произошел между мистером Баркером и Мартином, а если бы и слышала, то не обратила бы внимания: ей и так забот хватало.
— Что ж это вы так мало платите сотрудникам? — с усмешкой спросил Мартин, когда. Бетти вышла.
— Почему мало? — удивился мистер Баркер.
— Неужели у мисс Роллинг недостаточно средств, чтобы купить автомобиль?
— Вы об этом! — обрадованно уточнил мистер Баркер, которому не хотелось обсуждать с известным своей любовью к справедливости программистом заработную плату сотрудников компании. — Дело в том, что мисс Роллинг панически боится водить машину, тем более в Сан-Франциско. Мы пытались убедить ее, что проще ездить на своей машине, чем стоять на остановках, ожидая автобус. Тем более такой осенью, как эта!
— Да уж, погода нас не балует, — согласился с ним Мартин. — Слишком дождливая и холодная осень для края, где цветут апельсины!
Мистер Баркер уважительно посмотрел на Мартина.
— Не думал, что программисты читают Хемингуэя!