- Однажды Бэб застал меня плачущей, потому что я скучала по матери. Хозяйские дети мне очень досаждали - но я не помню уже все детали. Я много тогда плакала. Бэб был очень добр ко мне... ну, ты понимаешь. Он вообще очень добрый. Когда он снова приехал туда в гости, он ускользнул от девицы, за которой, как предполагалось, он ухаживал, чтобы передать мне какие-то сладости. Я была рада. В моей жизни было так мало хорошего.
На губах у Норы мелькнула улыбка. Она разглаживала лежавшие у нее на коленях перчатки.
- С того момента для меня началось счастливое время. Я с нетерпением ожидала его посещений. Это была единственная отрада в моем унылом существовании, и вскоре гувернантка Нора... начала полнеть.
- Да, обычная история, - сочувственно пробормотала Мэри. Слишком обычная. Слишком похожая на ее собственную. Она зацепила Мэри, как рыбу на крючок, и Мэри, затаив дыхание, ждала продолжения.
- Я даже не понимала... я просто не знала, что со мной происходит. Но моя хозяйка мгновенно узнала соответствующие симптомы и выкинула меня на улицу. Бэб нашел меня. - Нора прижала руку к сердцу. - Мы бежали в Гретна-Грин, и там он женился на мне.
Мэри перевела дух. Ее история имела совсем другой конец, куда менее благополучный. В этой не было тайного убийства, а только безрассудная страсть и неожиданная порядочность.
- Это делает ему честь!
- У него больше благородства, чем у любого лорда, какого я когда-либо встречала. - Глаза Норы блестели мягким блеском, как у влюбленной женщины. С его положением и его внешностью он мог бы жениться на любой девушке. Но он выбрал меня. Да! Он и теперь мог бы иметь любую женщину, но он верен мне. Он порядочный человек, Мэри. Он хороший человек. А послушать его отца, так он просто идиот, погубивший семью. Как мог его наследник жениться на гувернантке, на полном, по его мнению, ничтожестве? Пока я не услышала эти крики старика, я не понимала все величие жертвы, принесенной Бэбом ради меня. Но в тот момент я поклялась быть достойной оказанной мне чести.
Мэри с трудом удерживалась в границах приличия. Ее безмерно раздражали неумеренные на ее взгляд похвалы Норы.
- О да, такая честь. - Это еще вопрос, кто кому оказал честь, думала она про себя, скорее все как раз наоборот!
- Да, и я должна сказать тебе - все, что бы я ни делала с тех пор, было ради благополучия Фэрчайлдов.
От пылкости ее тона у Мэри мороз пробежал по коже. Перед ней была фанатичка, почти страшная в своей одержимости.
- Я бы хотела, чтобы вы поговорили об этом с Себастьяном, - неловко попыталась пошутить она. - Он, по-видимому, совсем не знает, какую честь я ему оказала.
- Ничего, поймет, когда я передам тебе это. - Наклонившись, Нора порылась в сумочке, лежавшей у ее ног, и достала оттуда книжку в черном кожаном переплете. Она спокойно вручила ее Мэри.
- Вот, теперь он у тебя, - просто сказала она. Мэри тупо смотрела на книгу.
- Что у меня?
- Дневник леди Валери, девочка. - Нора усмехнулась. - Я тебя, похоже, сильно ошарашила. Ну, приди в себя. А ты думала, у кого он?
- Я начинала уже подозревать, что это вообще выдумка, - выпалила Мэри, - с целью заманить меня сюда.
- Вовсе нет. Я надеялась, что он станет спасением семьи.
- Что вы хотите этим сказать, миледи?
- С тех пор как состояние Фэрчайлдов перешло к тебе, ты сама понимаешь, мы были весьма в затруднительных обстоятельствах, так что мне пришлось... свести знакомство с ростовщиками, чтобы заложить... ну, скажем, некоторые ценности. Один болван ростовщик хотел сбыть шкатулку леди Валери вместе со всем содержимым, но я вовремя сообразила, что дневник во сто крат дороже шкатулки, и приобрела его за бесценок.
И это Нора, казавшаяся такой покорной, кроткой женой! Кто мог предвидеть, какая кипучая энергия таилась в этой маленькой женщине. Мэри понимала теперь, что именно Hope Фэрчайлды были обязаны жизнью.
- Эта небольшая, в сущности, тетрадь могла бы погубить многие репутации. Я сначала написала леди Валери, предлагая ей вернуть его за соответствующее вознаграждение. Я получила очень высокомерный ответ, так что после этого решила войти в контакт с людьми, которые, на мой взгляд, могли бы быть заинтересованы в его публикации. Я устроила это прием, чтобы провести негласный аукцион... - На лице Норы появилось что-то вроде интереса. - А Эгасс уже уехал?
- Да, - с трудом выговорила Мэри.
- Я просила Бэба передать ему - ну, сказать всем им - что я передаю дневник тебе.
Мэри медленно перевела дыхание.
- Но почему? Почему именно сейчас?
- Леди Валери и ее репутация были мне абсолютно безразличны, но теперь она, можно сказать, вошла в семью. Это уже совсем другое дело, согласись. Нора слабо улыбнулась. - Она наша родственница по Себастьяну и друг семьи из-за Кэлвина и Освальда, как я подозреваю.
Мэри сделала непонятное движение рукой.
- И Берджес тоже? - спросила Нора, по-своему его истолковав.
- Да, как я подозреваю. - Неожиданное сочувствие охватило Мэри. - А что станут делать Фэрчайлды... без дневника?
Чашка чуть дрогнула в руке Норы.
- Мне придется чаще посещать ростовщиков.
Мэри погладила обложку дневника.