Стейнейр усмехнулся. Лиин Рейс, леди Уэйв-Тандер, иногда описывали как "грозную женщину", что было достаточно точным, насколько это было возможно. Она была почти такого же роста, как ее муж, и никто никогда не обвинял ее в хрупкости. У нее также были твердые мнения по многим вопросам, острый язык, который она совсем не боялась использовать, и острый ум, который довольно часто помогал ее мужу решить особенно сложную проблему. Она также была добросердечной и глубоко заботливой, о чем епископ, так долго бывший ее священником, знал лучше большинства. Однако она приложила немало усилий, чтобы скрыть этот факт. Хотя на самом деле у нее это не очень хорошо получалось. Она и Бинжэймин были женаты почти двадцать пять лет, и, хотя Стейнейр знал, что Уэйв-Тандер забавно разыгрывал перед друзьями "мужа, которого клюет виверна", все, кто их знал, признавали, что правда была совсем иной. Тем не менее, нельзя было отрицать, что Лиин Рейс занимала явно собственническую позицию в том, что касалось кормления ее мужа и ухода за ним.
- Настоящая причина, по которой она пристает к тебе, - это сердечный приступ, ты же знаешь, - мягко сказал архиепископ.
- Конечно, знаю! - Уэйв-Тандер криво улыбнулся. - С другой стороны, это было шесть лет назад, Мейкел! Все целители говорили, что немного вина время от времени - или даже виски, в умеренных количествах - мне ничуть не повредит. На самом деле, они говорят, что это, вероятно, полезно для меня!
- Если бы я не знал, что они дали тебе разрешение, я бы не пригласил тебя истощать мои запасы, - отметил Стейнейр.
- Ну, я просто хотел бы, чтобы кто-нибудь из них еще раз поговорил с ней!
- Чепуха! - Стейнейр погрозил ему пальцем. - Не пытайся ввести меня в заблуждение. Это часть игры, в которую вы двое играете уже много лет, и я действительно не уверен, кому из вас это нравится больше. - Он проницательно посмотрел на Уэйв-Тандера. - На самом деле, большую часть времени я думаю, что тебе.
- Это просто смешно. - Стейнейр заметил, что голос мастера шпионажа звучал не совсем убедительно, когда он поднялся со стула. - Но, в любом случае, мне действительно нужно возвращаться домой.
- Знаю, - ответил Стейнейр, но что-то в его манере остановило Уэйв-Тандера на полпути к подъему. Брови барона поползли вверх, а затем он снова откинулся назад, склонив голову набок.
- И что ты только что решил, что все-таки собираешься мне сказать, Мейкел? - спросил он.
- Мы знаем друг друга довольно давно, не так ли? - Стейнейр наблюдал немного искоса.
- Да, верно. И я знаю это выражение. Так почему бы тебе не пойти дальше и не рассказать мне вместо того, чтобы сидеть там, пока я вытягиваю по дюйму то, что тебе известно и что ты собираешься рассказать мне?
- На самом деле, - голос Стейнейра был непривычно серьезным, почти нерешительным, - это немного сложно для меня, Бинжэймин.
- Почему? - спросил Уэйв-Тандер заметно другим тоном, его глаза сузились от беспокойства, когда архиепископ выказал неподдельный - и весьма необычный - дискомфорт.
- Завтра рано утром, - сказал Стейнейр, - отец Брайан будет в твоем офисе, чтобы доставить тебе полдюжины ящиков. Они не очень большие, но довольно тяжелые, потому что почти полностью заняты бумагой.
- Бумагой, - повторил Уэйв-Тандер. Он снова откинулся на спинку стула, скрестив ноги. - Какого рода бумага, Мейкел?
- Документы, - ответил Стейнейр. - Фактически, дела. Сборники меморандумов, свидетельских показаний, личных писем. Вы можете думать о них как о... доказательстве.
- Доказательстве чего? - пристально спросил Уэйв-Тандер.
- Что-то вроде двадцатилетней задокументированной коррупции в викариате и инквизиции. - Голос Стейнейра внезапно стал очень ровным, глаза холодными. - Доказательства конкретных актов вымогательства, шантажа, краж - даже изнасилований и убийств. И доказательства того, что Жэспар Клинтан, по крайней мере, знал о многих из этих деяний и сговорился их скрыть.
Несмотря на свой многолетний опыт, Уэйв-Тандер почувствовал, как у него отвисла челюсть. Он уставился на своего старого друга в течение нескольких секунд, буквально потеряв дар речи, затем яростно встряхнулся.
- Ты ведь не шутишь, не так ли? Ты действительно это имеешь в виду!
- Знаю, - вздохнул Стейнейр. - И я действительно не собирался говорить тебе, что они у меня. К сожалению, несчастные случаи действительно случаются, и в ближайшие несколько месяцев я собираюсь совершить несколько довольно длительных путешествий. Поэтому на всякий случай я решил, что должен передать их кому-нибудь перед отплытием.
- И как давно они у тебя? - осторожно спросил Уэйв-Тандер.
- Я изучаю их уже около месяца, - признался Стейнейр. - Потребовалось некоторое время, чтобы добраться сюда из... Ну, не обращай на это внимания.
- И ты не собирался никому об этом рассказывать? - Уэйв-Тандер медленно покачал головой. - Мейкел, если твое описание того, что у тебя есть, является точным, тогда ты должен понимать даже лучше, чем я, насколько важными могут быть такого рода доказательства. Особенно если мы сможем это задокументировать.