— Я дам аудиенцию в Голубином Зале, — сказала она Кауту. — Я бы хотела видеть герцога Файла де Лири, герцога Артвейра, Джона Уэйта, лорда Бишопа и маркгрефта Сигбранда. Пусть придут через полчаса. Пожалуйста.
— Будет исполнено, ваше величество, — ответил сефри.
Естественно, Джон Уэйт уже ждал ее в Голубином Зале, когда Энни вошла туда. Толстенький, лысый, приветливый, Джон Уэйт был камердинером ее отца. Роберт посадил его в тюрьму и, судя по всему, забыл о нем, так что в некотором смысле ему повезло, учитывая, какая судьба постигла других слуг покойного короля.
— Ваше величество, — сказал он и поклонился, когда Энни вошла в зал.
— Привет, Джон, — ответила она.
— Насколько я понял, вы хотели со мной поговорить, ваше величество.
Энни кивнула.
— Да, Джон. Я хотела подождать, пока соберутся все, но, возможно, пройдет некоторое время, прежде чем всех найдут.
Она села в кресло, принадлежавшее прежде ее отцу, с высокой прямой спинкой и подлокотниками, покрытыми резьбой в виде птичьего оперения. Оно было сделано из белого ясеня и прекрасно сочеталось с белым мрамором и льющимся из окон светом.
— Мой отец доверял тебе больше, чем остальным, Джон, и я знаю, что вы были близкими друзьями.
— Вы очень добры, ваше величество. Мне очень не хватает вашего отца.
— Мне тоже его не хватает, — сказала она. — Как бы мне хотелось, чтобы он, а не я, сейчас сидел в этом кресле. Но вышло так, что в нем сижу я.
— Ваш отец был бы рад этому.
Энни чудом сдержала смех.
— Уверена, что он видел на этом месте Фастию, а не меня. Не сомневаюсь, никто не думал, что мне выпадет такая судьба. Я ужасно с тобой обращалась, Джон?
Он мягко улыбнулся.
— Ну, вы подшучивали надо мной и все такое, — ответил он. — Но я всегда знал, что у вас доброе сердце.
— Я вела себя ужасно, — возразила Энни. — И, наверное, еще буду вести себя отвратительно, потому что я только учусь быть королевой. Но я надеюсь, ты согласишься стать гардоулдом и главным хранителем ключей дома Отважных.
Глаза старика широко раскрылись.
— Ваше величество… я недостаточно знатен для такого поста.
— Станешь знатным, когда я сделаю тебя лордом, — ответила она.
— Ваше величество, я не знаю, что сказать, — покраснев, пролепетал Джон.
— Скажи слушаюсь. Ты не вонзишь мне нож в спину, Джон, а мне очень нужны такие люди.
Он низко поклонился.
— Это большая честь для меня, — ответил он.
— Хорошо. Детали обсудим позже, но первое, что ты должен сделать, это подобрать мне фрейлин и женщину, которая будет главной домоправительницей. Надеюсь, ты понимаешь, что она должна быть абсолютно надежной, чтобы мне не пришлось ни о чем беспокоиться, и чтобы она мне не слишком докучала.
Джон снова поклонился, а, когда он выпрямился, на его лице появилось озадаченное выражение.
— Ваша горничная Остра. Мне кажется, она подойдет на эту роль.
— Нет, на нее у меня другие планы.
Он снова удивленно приподнял брови, но поклонился и проговорил.
— Как прикажете.
— Спасибо. Джон. Пожалуйста, попроси, чтобы принесли вина, а потом присоединяйся ко мне. Поскольку ты теперь мой гардоулд, все, что мы станем обсуждать, будет касаться и тебя.
— Слушаюсь, ваше величество.
Энни услышала приближающиеся шаги, подняв голову, увидела Артвейра.
— Ну что ж, кузен, — сказала она. — Я приехала, как ты и хотел.
— Я рад, — ответил он. — Нам нужна наша королева, Энни.
— Я здесь, — повторила она. — Когда придут остальные, мы обсудим то, что ты считаешь самым срочным.
— А кто еще придет?
— Сейчас вернется Джон. Я решила сделать его гардоулдом.
— Неплохой выбор, — сказал Артвейр. — Вам придется дать ему титул.
— Я знаю. Ты можешь припомнить подходящий?
Артвейр нахмурился.
— Полагаю, Хол Атреф. Один из приспешников Роберта убил лорда Хола и всю его семью. В замке находится гарнизон, но нет коменданта.
— Значит, я сделаю его лордом Холом, — сказала Энни.
— О, моя внучатая племянница вернулась после многих приключений, — услышала она низкий голос.
— Дядюшка Файл, — приветствовала его Энни, позволив ему прижать себя к груди. — Надеюсь, в Копенвисе все прошло хорошо.
— Насколько возможно. Мне все это не нравится, но, полагаю, они уже в Ханзе.
— С мамой все будет в порядке, — сказала Энни, обернулась на звук шагов и увидела, что прибыли остальные.
— Милорды, давайте начнем, — проговорила она. — Расскажите мне все, что мне стоит знать. Герцог Хаундварпен, вам слово.
Артвейр встал и сжал свою деревянную руку здоровой.
— Ханза по-прежнему занимает Копенвис, и они подтягивают все новые и новые корабли к Салтмарку. Я полагаю, что они высадят пехоту и отправят ее на Эслен, а флот пойдет к Лири. Кроме того, мы получили донесения о том, что в Счилде, на реке Свежесть, тоже собирается армия. Судя по всему, в их намерения входит блокировать нашу речную торговлю, а затем по реке двинуться в сторону Новых Земель.
— Знакомая стратегия, — сказала Энни. — Это то, что когда-то делали мы.
— Совершенно верно, ваше величество.
— А у них достаточно войска, чтобы напасть на нас со всех сторон и одновременно атаковать лирский флот?
— Можно мне? — откашлявшись вмешался сэр Файл.
— Прошу вас, — сказала Энни.