Читаем Наследница полностью

– А кто я, осмелюсь спросить, по-вашему?

– Человек с фургона. Победитель дракона.

У Джейми перехватило дыхание.

– Вы видели фургон? – встрепенулся он. – Когда? Где?

– Он направлялся на юг.

– Этого не может быть, – возразил Джейми. – Мне сказали…

Бросив взгляд на Эксию, он сразу понял, что она о нем думает. Что он лжет. Как говорилось в записке, Джейми должен был ехать на запад, к своему дяде, и ждать там. Но если фургон направляется на юг, значит, они не догоняют его, а, наоборот, удаляются от него.

– Вы видели, кто правил фургоном? – продолжил свои расспросы Джейми.

– Конечно. Крупный мужчина. С ним была женщина, та самая, которая нарисована на стенке фургона. Мы от души посмеялись над тем, что этот мужчина, довольно непривлекательный, был изображен истинным красавцем. Я в жизни не видел более потрясающих рисунков. А вам известно, что их нарисовала та дама из фургона? Она очень подробно рассказала нам, как работала.

– Фургон разрисовала я, – вмешалась Эксия, поднимаясь. – Франческа не способна…

Джейми сжал ее плечо, и она вынуждена была сесть.

– Мы ищем этих людей, – спокойно объяснил он, – и мы будем очень рады, если вы поможете нам.

– Неужели это вы расписали фургон? – изумился незнакомец, глядя на Эксию.

Джейми тяжело вздохнул.

– Она напишет ваш портрет и портреты ваших друзей, если вы расскажете мне все, что знаете. – Заметив, что мужчина не отрывает взгляда от Эксии, он добавил: – Она изобразит вас рыцарем в полных доспехах.

– Я видел фургон два дня назад, – наконец заговорил незнакомец. – Сейчас он, наверное, далеко.

– А как женщина? С ней все в порядке? Ей ничто не угрожает?

– Она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы врать, – буркнула Эксия.

– Я ничего такого не заметил. Кажется, она всем была довольна. Они устроились на ночлег возле дороги, и мужчина ухаживал за ней так, словно она королева Англии.

– Теперь нет никаких сомнений: это действительно Франческа.

Джейми пнул ее ногой под столом, чтобы она замолчала.

– А как выглядел мужчина? Что вы можете сказать о нем, кроме того, что он крупный?

Незнакомец пожал плечами.

– Да в нем нет ничего примечательного. Каштановые волосы. Карие глаза. Невзрачный, но и не урод. Не уверен, что узнаю его, если еще раз встречу.

Джейми в ярости ударил кулаком по скамье: у него сведений не больше, чем полчаса назад.

– Да, вот только его ухо, – вмешался в разговор еще один мужчина.

– О да, – согласился первый. – У него половина уха. Верхняя часть срезана.

Джейми ошарашенно застыл, затем его губы медленно растянулись, и он расхохотался, закинув голову. Присутствующие изумленно уставились на него.

Наконец ему удалось справиться с собой.

– Генри Оливер, – заявил он с таким видом, будто это имя все объясняло.

Джейми от души поблагодарил незнакомцев, от которых получил столь ценную информацию, а когда те ушли, занялся едой.

Миновало пять минут, прежде чем Эксия сообразила, что он не намерен что-либо рассказывать ей.

– Ты так и будешь молчать? – возмущенно осведомилась она. Джейми хитро улыбнулся, и она догадалась, что он просто испытывает ее терпение. – Рассказывай! – процедила она.

– Генри Оливер безвреден. Лучше его никто не позаботится о Франческе. Ей ничто не угрожает.

– Но он же похитил ее! Наверняка он преследовал какую-то цель. Должно быть, он потребует выкуп за… – оглядевшись по сторонам, Эксия удостоверилась, что их никто не слышит, – за наследницу Мейденхолла.

– Деньги Генри не волнуют. Он похитил ее ради любви.

– Он любит Франческу? – с недоверием спросила Эксия.

– Нет, он любит мою сестру Беренгарию. Еще когда мы были детьми, он пытался добиться того, чтобы ему пообещали ее руку.

– Но ты не разрешил им пожениться?

– Оливер глуп как пробка.

– А-а, тогда вполне вероятно, что Франческа ему понравилась. Родственные души.

– Нет-нет, ты не поняла. Оливер действительно дурачок. Он верит всему, что ему говорят, например, что деньги находят в пещерах в Африке. В детстве мы часто играли в прятки, и он просто закрывал глаза – он так прятался. Оливер считал, что если он никого не видит, то и его никто не видит.

– Полагаю, он давно вырос из этого, – заметила Эксия, вспоминая, что в детстве ей тоже часто случалось быть предметом чьих-либо насмешек или издевательств. – Возможно, повзрослев…

Джейми приподнял одну бровь.

– В прошлом году в его каменном амбаре образовалась дыра, и туда повадились бегать крысы. Тогда Оливер разрушил амбар, а зерно сжег, чтобы оно не досталось крысам.

– Но почему он просто не заделал дыру? – удивилась Эксия. – А, понятно, – после паузы произнесла она и отхлебнула эля. – Он из тех, кто покупает «драконову ткань».

Джейми засмеялся:

– Как это ни странно, Генри неплохой бизнесмен. К тому же он очень упрям. Ничто не способно остановить его, если он к чему-то стремится. Его невозможно переубедить, бесполезно взывать к его здравому смыслу. Если Оливер решил, что именно он хочет и сколько намерен за это заплатить, ничто его не остановит.

– А сейчас он захотел твою сестру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монтгомери и Таггерты

Похожие книги