Читаем Наследие чародея (Изавальта - 1) полностью

- Ну же, Бриджит, нехорошо с твоей стороны сердиться на меня, категорично заявила миссис Нильсен и кротко сложила руки на коленях. - Ты собираешься уехать из города с этим человеком и хочешь, чтобы я не беспокоилась?

Бриджит, однако, была не в том состоянии, чтобы выслушивать проповеди.

- Если вы беспокоитесь о том, что вас не касается...

- Чепуха, - отрезала миссис Нильсен. - Ты живешь у меня вот уже семь лет. Я знала твою мать. Я же вижу, что с тобой что-то происходит, и я беспокоюсь. - Она легонько постучала пальцем по коленке Бриджит. - Ты хорошая девушка, и многие в городе обязаны тебе за то, что ты сделала, даже если некоторые и не спешат это признавать. Не могу же я сидеть и смотреть, на этот раз тычок в колено был довольно чувствительным, даже сквозь фланелевые рейтузы, - как ты совершаешь ужасную ошибку. А все потому, что ты слишком упряма и не хочешь простить тех, кто был к тебе несправедлив.

Бриджит почувствовала, что у нее горят щеки. Может быть, она права? Нет, нет, это неправда.

- Я еду в Мадисон, миссис Нильсен, - сказала она. - Я нашла новую работу. Вот и все.

- Так значит, вы не собираетесь уехать вместе с мистером Форсайтом? тихо спросил мистер Симмонс.

- Собираюсь или нет - это моя забота. - Бриджит вздернула подбородок и устремила жесткий взгляд на священника, ясно давая понять, что дальнейшие расспросы не приветствуются.

Однако мистера Симмонса не так-то просто было заставить отступить. Его ладони, покоившиеся на коленях, крепко сжались.

- Мисс Ледерли, прошу вас. Мы с вами всегда были друзьями, и вы знаете, что я желаю вам только добра. - На лице священника появилось знакомое выражение искренней серьезности, и у Бриджит сжалось сердце. Она не могла больше здесь находиться. Не могла слышать все это. Не могла врать этому человеку, который действительно всегда был так добр к ней. - Согласен, мистер Форсайт кажется порядочным человеком, но проделать весь путь до Мэдисона вдвоем, без провожатых...

Миссис Нильсен, видно, устала дожидаться, пока священник обходными путями доберется до цели.

- Девочка моя, он не стоит того, чтобы опять разбивать себе сердце, заявила она. - И уж во всяком случае он не стоит твоего позора.

Бриджит вскочила. С нее хватит! С какой стати она должна сидеть и выслушивать все это? Пусть думают, что хотят. Все равно нельзя сказать правду.

Она порылась в карманах и достала оттуда свернутые в трубочку купюры.

- Мистер Симмонс, я хочу пожертвовать это церкви. - Она протянула ему деньги. - Тут немного, но мне хотелось отблагодарить вас за вашу доброту, и я надеялась, что вы присмотрите за могилами моих родителей и моей... моей семьи.

Мистер Симмонс поднял на нее грустные глаза:

- Прошу вас, мисс Ледерли, прислушайтесь к совету миссис Нильсен. Под угрозой ваша будущность, ваше счастье.

- Подумай хорошенько, Бриджит, - вторила ему миссис Нильсен.

- Я прекрасно расслышала все, что вы оба говорили, - отвечала Бриджит. - Мистер Симмонс, вы выполните мою просьбу?

- Да, конечно, если вы все-таки решились... - Он стиснул банкноты в пальцах. - Да хранит тебя Господь, Бриджит Ледерли.

- Спасибо, - прошептала она. К горлу подступили слезы, и она стремглав выбежала из церкви.

Вновь оказавшись под лучами зимнего солнца, Бриджит полной грудью вдохнула морозный воздух, чтобы прийти в себя.

Трясущимися руками она натянула перчатки и накинула на плечи шаль, спасаясь от колючего холода.

И куда только делась вся ее решимость! Бриджит бросило в дрожь от одной мысли о возвращении на остров, где, заканчивая кропотливую штопку паруса, ее дожидается... Вэлин.

"Это всего лишь нервы", - сказала она себе и быстро зашагала по улице. Меньше всего ей хотелось, чтобы мистер Симмонс или миссис Нильсен догнали ее и принялись снова вправлять ей мозги.

"Это ведь не пустячное дело. И сомневаться в моем положении - вполне естественно. Даже если б я и впрямь уезжала всего лишь в Мадисон, и то, наверное, вся испереживалась бы".

Однако, несмотря на все эти размышления, Бриджит по-прежнему била дрожь, и не только от холода.

"Я должна довести это дело до конца. - Она потуже закуталась в шаль. И я это сделаю".

Самое трудное было еще впереди. Бриджит свернула на Вашингтон-авеню, что вела на кладбищенский холм. Последнее, что оставалось - попрощаться с родными могилами.

"Если я смогу преодолеть это, все будет позади. Что бы я ни делала тогда, это будет касаться только меня одной".

Земля на кладбище замерзла и стала тверже присыпанных снегом гранитных обелисков. Снег выстилал мягким покровом вырытые заранее, но еще пустые могилы, скапливался в маленькие сугробы с подветренной стороны памятников. Бриджит поспешно прошла мимо всех этих камней, стараясь не смотреть на них и не обращать внимания на тупую боль в груди.

На краю кладбища, под голыми деревьями, она нашла могилы своих близких. Мерзлая трава проглядывала сквозь тонкий слой снега. Изо всех сил стараясь не расплакаться, Бриджит наклонилась и смахнула снег, который скопился в резных углублениях букв. Эверет Ледерли. Ингрид Ледерли. Анна Кьости.

Анна. Мама. Папа.

Перейти на страницу:

Похожие книги