Участники встречи направили послание членам “большой восьмёрки”, в котором поставили вопрос об учёте традиционных — религиозных, исторических, культурных — ценностей всех народов при решении важнейших вопросов политической, экономической, общественной жизни. Что это, некий новый экуменизм? Нет, литургических, канонических вопросов договорились не касаться. Сейчас важно спасти христианскую цивилизацию. О взаимных претензиях будет время сказать позднее.
Главное — удастся ли спасти христианство в Европе, удержать зло? Разговор был убедительным, взволнованным, требующим решительной борьбы за христианство, требующим вдохнуть душу в Европу.
Инвестиции в Китай
На последнем съезде Союза писателей я сказал, что самой большой инвестицией России за рубежом была русская классическая культура, её литература. И от этой инвестиции мы, держава, народ, получили и ещё пока получаем наибольшую прибыль. Прибыль духовную, прибыль душевную, прибыль сердечную. Поняв друг друга, народы открывают ворота дружбы шире, начинается торговля, заключаются союзы, подписываются договора.
В российском МИДе это неплохо понимают. С удовольствием общаюсь со многими мидовцами. Они знают классику, они читают! Это вообще традиция министерства: Фонвизин, Грибоедов, Тютчев. Когда я в советское время (будучи директором издательства “Молодая гвардия”) приезжал в США, то наш посол Добрынин всегда меня принимал, и первый его вопрос был: ну что нового в нашей литературе? что самое интересное, важное? что пишут Шолохов, Распутин, Бондарев, Николай Николаевич Яковлев?
И нынешнее поколение мидовцев обладает недюжинным образным мышлением, среди них много членов Союза писателей России. Только за последнее время они выпустили три поэтических сборника, без скидок на чиновную работу. В сборнике и отменные стихи нынешнего министра иностранных дел. В общем, литература — дело душевного понимания и международного контакта. Особенно если ею пользуются не только для оказания помощи своим приятелям.
Сколько раз было отмечено, что Агентство по СМИ и телевидению, возглавляемое Сеславинским, игнорирует писателей русской классической, реалистической традиции, писателей национально ориентированных, писателей народной боли и сопереживания. Ни во Франкфурт, ни в Париж, ни в Лейпциг делегации Союза писателей России на книжные ярмарки не приглашали. Ради Бога, зовите западников, либералов, модернистов всех мастей, но почему игнорируются писатели духовно-патриотического, реалистического направления? Почему налоги, которые мы все платим одинаково, расходуются на одну часть литераторов? Сеславинский и его коллеги наверняка входят в “Единую Россию”. А какая тут “единая Россия” — тут отбор по каким-то другим признакам! А либеральные писатели, которые всё время любят говорить, как их обижает государство, что при советской власти осыпались дарами и орденами, что и нынче — при государственной, агентской поддержке.
Так вот: в Китай русские писатели прорвались, потому что у Союза писателей России долголетние дружеские литературные связи с Союзом писателей Китая, потому что во все годы, когда Китай в либеральной прессе обзывался тоталитарным и лишённым демократических свобод государством, мы посылали туда делегации, принимали китайских коллег (не получая государственных средств на это). В период всеобщего возбуждения и моды на английский язык мы поддерживали китайских русистов, которых, как и у нас, задвигали на второй план. Достаточно сказать, что первым почётным членом Союза писателей России стал известный русист, с 1948 года переводивший на китайский Пушкина, Гоголя, Достоевского, Шолохова, — профессор Гао Ман. Впоследствии, после нашего представления, он был награждён орденом Дружбы.
Делегация писателей России побывала в Китае в мае-месяце. Я бы назвал три главных результата.
Духовный мост между нашими народами благодаря русской литературе сохраняется.
Русистика в Китае получила новый стимул. Союз писателей России и Внешэкономбанк учредили специальную премию за успехи в переводах и пропаганде отечественной литературы, и я вместе с послом С. С. Разовым и генконсулом в Шанхае А. А. Шароновым вручил её выдающимся китайским учёным и переводчикам.
И третье. Эти встречи проходили как праздник нашей литературы, как триумф Валентина Григорьевича Распутина.
Государственно сориентированным оказался Внешэкономбанк России, который не только помог прибыть туда писателям, учредил вместе с нами премию имени Горького китайским русистам, но помог выпустить с китайскими друзьями том “Современной русской прозы”, представив в нём свыше сорока писателей. И, как сказал один из ведущих учёных КНР, “это явилось одним из самых памятных событий года России в Китае и новым духовным мостиком дружбы и любви народов двух стран”.