Читаем Наш Современник, 2001 № 09 полностью

Мы говорим о разрыве единой культурной ауры и возможности ее восстановления. Для меня настоящим открытием был в книге Владимира Молчанова раздел переводов из украинских поэтов, где кроме переложений Тараса Шевченко, Ивана Франко, Василя Симоненко я встретил совершенно неизвестные мне имена Леонида Талалая, Анны Чубач, Оксаны Пахлевской, чьи строчки и целые стихотворения хочется выписывать и читать вслух. Но я ограничусь лишь одним.

Не узнаю пустынные поля.

То ты, Мария, вновь идешь за гробом?

Теперь тут зона, а была земля.

Был чернозем здесь, а теперь Чернобыль.

Здесь было все. Нам прошлое не врет!

И что теперь? И в чем мы виноваты?

Неужто Апокалипсис грядет?

Иль вновь пришли к нам гунны и сарматы?

Все хочет возродиться, хочет жить.

Цвести. Любить. Найти свои орбиты.

...И вольный конь вдоль берега бежит,

Не ведая, что он уже убитый.

(Оксана Пахлевская)

Самой судьбой нам предназначено пройти “сквозь годы печалей, сомнений и бед...” И, возможно, пережить еще более тяжелые испытания, чем мы пережили. Но неиссякаемо русское слово, неугашаема сила русского духа, неизбываема русская память. И поэзия Владимира Молчанова — тому живое свидетельство.

Сергей Куняев

Перейти на страницу:

Все книги серии Наш современник, 2001

Похожие книги