Читаем Наш агент в Риме пропал полностью

Я думал об этом, когда с велосипедом и всем остальным нырнул сломя голову в замаскированную яму. Я снова встал с люгером в руке, но снова уронил его. Вокруг ямы стояли четверо мужчин, сжимая в руках неуклюжие автоматические карабины.

«Мы ждали тебя, Ник Картер», — сказал один из мужчин, его голос был искажен капюшоном, который он натянул на голову.

<p>Глава 7</p>

Двое мужчин помогли мне выбраться из ямы и тщательно меня обыскали, а двое других держали меня под прицелом из своего оружия. После первого приветствия никто не произнес ни слова.

Они нашли стилет и забрали его. Они нашли газовую бомбу в кармане моих брюк и забрали ее вместе со всем остальным из карманов, включая какую то скрепку; Это было хорошо, потому что эта случайная скрепка представляла собой соединение магния, которое могло взорваться в ослепительном свете, достаточном, чтобы временно заблокировать им обзор.

Между прочим, все четверо были мускулистыми, возможно, более крепкими, чем Горилла и Пепе, и уж точно намного умнее. Они отвели меня в конец дорожки, где меня ждал большой «Фиат». Когда на карту было поставлено так много, я не мог рисковать. Кричать о помощи не в моих правилах, но сейчас было не время для личной гордости. И за ту долю секунды, что мне понадобилось, чтобы вдохнуть и закричать о помощи, как воющая собака, один из моих дрессировщиков открыл мне рот и засунул в него грушевидный кляп.

«Это сделано для того, чтобы избавить вас от ненужных усилий, Картер», — сказал их представитель.

Так что дорога обратно в Рим была такой же спокойной, как и моя поездка туда, хотя и не такой приятной. Я понял, что мы въезжаем в Рим, когда мельком увидел ворота Порте-Маджоре. Затем два бандита по бокам от меня в задней части машины опустили шторы, а также шторку перед стеклянной секцией, отделяющей нас от водителя. Упомянутая стеклянная перегородка выглядела пуленепробиваемой, а обе задние двери не имели рычагов. Даже если бы мне удалось одолеть обоих своих охранников и отобрать у них оружие, я все равно был бы доставлен туда, куда они намеревались взять меня, в наглухо закрытой клетке из стекла и металла.

Мы ехали еще пять минут, а потом я почувствовал, как машина спустилась по склону и остановилась. Мои охранники отпустили шторы и стали ждать, пока водитель и его спутник откроют двери снаружи.

Мы были на подземной стоянке какого-то большого здания. Разные номера на разных автомобилях; несколько итальянских, австрийский, швейцарский, один английский и один с теми специальными номерами, которыми пользовались мальтийские дипломаты. Они были на трех из шести итальянских номерных знаков. CD для дипломатического корпуса. Я мог ожидать Пьеро; по крайней мере друзей Пьеро.

Как только двери открылись, мне помогли выйти. Я все еще был с кляпом во рту, они все еще крепко держали меня и мог лишь молча протестовать. Меня потащили к автоматическому лифту.

Четверо тяжеловесов прижались ко мне, хотя небольшая металлическая табличка сбоку четко указывала на английском, французском и итальянском языках, что максимальная нагрузка составляет четыре человека или самое большее 300 кг. Каждый из нас весил не меньше девяноста килограммов, так что я кивнул на металлическую пластину.

«Да, стыдно так нарушать заповеди», — сказал один из четверки. — Но иногда у тебя нет выбора, не так ли, Картер?

Лифт поднялся на четыре этажа и вышел в один из тех длинных коридоров с рядами офисных дверей, столь типичных для правительственных зданий времен Муссолини. В конце зала было окно, и перед этим окном стояла фигура с автоматом под мышкой. Там, где проход на другую сторону образовывал прямой угол, стояла столь же вооруженная фигура.

Любая слабая надежда, которая у меня могла быть, чтобы вырваться и рискнуть сбежать, исчезла. Я не думал, что Ник Картер, Джерри Карр или Бен Карпентер пережили бы тогда это подлунное существование.

Если бы я не говорил и не собирался говорить, они бы давили на меня пытками, сывороткой правды или и тем, и другим. Во всех этих случаях, может быть, эта доля секунды наступала, когда мне нужно было вырваться, или, если это не удалось, привести кого-то со мной для компании в морге.

Они провели меня или, вернее, протащили мимо трех дверей и остановились у четвертой. Лидер вошел и вышел через несколько мгновений, жестикулируя пальцем. Трое его товарищей втолкнули меня в комнату.

Это был большой просторный кабинет с зарешеченными окнами, выходившими на Тибр. У одной из стен стоял большой стол из тикового дерева современного дизайна. Вокруг него были расставлены удобные кресла. Одно было пустым, в других сидели пятеро мужчин в возрасте от тридцати пяти до пятидесяти пяти . Все столь же респектабельны, как и мои коллеги-инвесторы в "World End", но не Пьеро и не Ренцо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне