Читаем Наркодрянь полностью

— Да, синьор, — сквозь стиснутые зубы процедил Джексон. — Следующий на очереди я.

«Эге! Да ты готов меня сейчас разорвать на куски. Погоди, голубчик, так просто от меня сегодня не отделаешься», — решил Сомора, словно намереваясь взять реванш за слабость, проявленную к другому подчиненному минуту назад.

— А как ты считаешь, — вслух поинтересовался он. — Может, стоит внести деньги на этот счет… э-э… какой там номер?

— 534985 «В», — без запинки отрапортовал Джексон.

— Вот-вот… Так, может, перечислить?

— Я думаю, не следует торопиться, — тихо ответил секретарь.

— А., ты себя оцениваешь дороже?

— Нет, но…

— Что «но»?

Джексон поднял голову и, глядя прямо в лицо шефу невидящим взглядом, подчеркнуто раздельно и внушительно произнес:

— Я считаю, синьор Сомора, что из меня получится замечательная приманка, которую вы должны использовать.

— Браво, Джексон! — захлопал в ладоши Сомора и расхохотался. — Ты становишься профессионалом нашего дела. Ладно, — он резко оборвал смех и застыл в своей привычной позе — прямая спина, руки на столе, лицо сфинкса. — Поговорим серьезно. Ты знаешь мою виллу «Сайта Эсмеральда»?

— Знаю о ее существовании.

— Это маленькая крепость и, заметь, с замечательным подвалом. Впрочем, я думаю, подвал тебе без надобности — с вертолетом так близко к городу они не сунутся. Хотя… как знать… Я дам тебе десятка два своих личных, слышишь? Личных телохранителей. Плюс твоя гвардия — знаю, обзавелся уже и собственной. Сиди на вилле и не высовывай носа. Кроме того, я установлю патрулирование дороги и окрестностей «Сайта Эсмеральды». Генерал Фортес обеспечит. И посмотрим, как эти лихие ребята тебя достанут. А деваться им некуда — слово надо держать. Но! Джексон! Если они и тебя ухлопают… Я огорчусь. Может… и платить придется. Выезжай завтра же утром на бронетранспортере, — хмыкнул Сомора. — Так и быть — одолжу свой на денек. Все. Иди.

11

Мейсон блаженствовал, валяясь в густой траве в трех милях от виллы «Сайта Эсмеральда». Он лежал на спине, жевал тонкий стебелек и любовался безоблачной голубизной колумбийского неба. Доули расположился в двух шагах от командира и занимался сосредоточенным изучением позиций противника в большой артиллерийский бинокль.

«Сайта Эсмеральда» — приземистое двухэтажное здание, обнесенное высоким каменным забором, несколько портила угрюмым видом чудесный окружающий ландшафт. Вопросы гармонии мало занимали практичного сержанта, но тем не менее он стремился к торжеству оной через полное уничтожение кощунственно неприглядного объекта.

— Сэр! — с кровожадным прищуром обратился он наконец к Мейсону. — А может, по-простому? А? Ночью. Шарахнем из гранатомета по воротам и по крыше. Я с гранатами пойду в лоб, отвлеку внимание, а вы зайдете с тыла. А капрал прикроет нас пулеметом. Вы же знаете: когда Джони брал эту машину в руки, можно было садиться на бруствер и спокойно курить сигару. Под таким прикрытием мы будем, как у Христа за пазухой. А он согласится… я уговорю.

— Клиф, — полюбопытствовал Мейсон, любуясь одиноким облачком. — Ты вчера не ел грибов?

— Нет, — недоуменно вытаращился сержант. — А что?

— Видишь ли… некоторые разновидности поганок, — задумчиво протянул Мейсон, — даже в умеренном количестве вызывают галлюцинаторный бред с манией величия. Вот я и подумал: уж не слопал ли ты вчера парочку за обедом? А?

— Право, сэр, — обиженно засопел носом Доули. — Я хотел как лучше, а вы…

Мейсон выплюнул травинку, покосился на сержанта и, как бы между прочим, осведомился:

— Клиф! Ты помнишь капитана Боудли?

— Чего ж… помню, конечно… А что?

— Да так… ничего, — Мейсон щелчком сбил с рукава заблудившуюся букашку и перевернулся на живот.

Доули уставился ему в спину, напряженно соображая. Его мозги проделывали такую колоссальную работу, что Мейсону почудилось, будто из головы сержанта донеслось шуршание. Наконец какую-то обалдевшую от перенапряжения клетку перемкнуло, и мыслительный аппарат Доули заработал в нужном направлении. На лице Доули появилось выражение недоумения с переходом в легкий испуг. Затем на нем засветилась первая робкая радость, и все сменил бурный восторг.

Сержант подпрыгнул на месте и зашелся тихим смехом идиота.

— Сэр, — с трудом выдавил он. — От них же и мокрых штанов не останется. А?

— Все может быть, — философски заметил Мейсон.

— А где мы достанем бронетранспортер? — деловито уточнил Доули, оборвав смех.

— Зачем? Грузовика хватит — синьор Алексей достанет.

— А взрывчатки? Купим у этих…

— Нет. Туда больше соваться не стоит. Я знаю, где достать. А твой дружок-капрал пусть раздобудет два мундира местных коммандос. Офицерский и сержантский.

— Это ему раз плюнуть.

— Тогда все.

12
Перейти на страницу:

Похожие книги