— А. Так таверна неподалеку называлась — «Таверна Паоли».
— Ясно. И где это? Где находится то место? И когда именно случилась битва?
Бампо задумчиво вытянул губы, потом поджал их.
— Под Малверном где-то, в прошлом сентябре. Резня в Паоли, так ее называют, — добавил он с некоторым сомнением.
— Резня? — переспросил Грей.
В тех краях он бывал, хоть и немного позднее, и даже слышал о недавнем сражении — однако резней его никто не называл. Впрочем, многое зависит от того, с какой стороны смотреть… А вообще Уильям Хау очень одобрительно отзывался об успешной вылазке отряда британцев, которые практически без потерь — всего семеро убитых! — разгромили целую американскую дивизию.
Видимо, и Бампо сомневался в уместности столь пафосного названия.
— Ну, так люди поговаривают. — Он пожал одним плечом. — Я б сам резней это не назвал… Но я-то повидал в жизни всякого, а другие вот — нет.
— Чего, например, всякого?
Глядя на высоченного косматого бандита, Грей ничуть не сомневался в его богатом жизненном опыте.
— Меня вырастили индейцы, — с заметной гордостью заявил Бампо. — Могикане. Потому что всю мою родню убили, еще когда я совсем крохой был. Так что да, настоящую резню видать мне приходилось…
— Правда? — спросил Грей; врожденная любезность обязывала его демонстрировать интерес на тот случай, если собеседник вдруг захочет продолжить рассказ. Тем более беседа помогала скоротать путь: они все шли и шли, а дороге, казалось, нет конца…
Хотя не то чтобы Грей торопился увидеть поскорее этот самый конец.
Как бы там ни было, за рассказами Бампо время пролетело незаметно, и Грей удивился, когда Вудбайн вдруг приказал остановиться у самых границ большого военного лагеря. Передышке Грей даже обрадовался: обувь на нем городская, не походная, и он давно изорвал в клочья чулки и стер ноги в кровь.
— Разведчик Бампо. — Вудбайн мимоходом кивнул спутнику Грея. — Отведите остальных к расположению Зика Боуэна. Я сам доставлю пленника к полковнику Смиту.
Его слова вызвали недовольный ропот: остальные предпочли бы составить командиру компанию, чтобы не пропустить казнь, которая наверняка должна была последовать незамедлительно. Вудбайн, однако, в своем решении был тверд, и ополченцы, бурча и сыпля проклятиями, нехотя поплелись за Нэтти Бампо.
Вудбайн проводил их взглядом, потом выпрямился, стряхнул гусеницу с потрепанного мундира и поправил ветхую шляпу.
— Ну что, подполковник Грей… Идем?
Рассказы Нэтти Бампо, полные крови и ужасающих подробностей, заставили Грея задуматься, что, возможно, повешение — не такая уж и плохая смерть. Правда, быть свидетелем резни ему пока что не доводилось, а вот повешенных он лицезрел не раз, и от одной этой мысли пересыхало во рту.
Глаз хоть и меньше, но слезился, лицо распухло, и из-за сильного отека возникло ощущение, будто весь череп перекосило. Однако Грей задрал подбородок и смело, впереди Вудбайна, зашагал к рваной брезентовой палатке.
Полковник Смит поднял голову, удивляясь внезапному вторжению, однако Грей опешил куда сильнее.
Последний раз он видел Уотсона Смита в гостиной своей невестки в Лондоне два года назад — угощающимся сэндвичами с огурцом. Причем носил тот тогда мундир капитана «Буйволов»[16].
— Мистер Смит. — Грей первым пришел в себя и учтиво поклонился. — Рад встрече, сэр.
Он сел на пустой стул, не дожидаясь приглашения, и открыто — насколько позволял заплывший глаз — уставился на полковника.
Тот заметно вспыхнул, но откинулся на спинку кресла, собираясь с мыслями, прежде чем ответить. Роста он был невысокого, зато широкоплечий и с крепкой выправкой. Грей знал, что Смит опытный полководец. Настолько опытный, что обратился не к самому Грею, а к сопровождавшему его капралу Вудбайну.
— Капрал, как сюда попал этот джентльмен?
— Это подполковник лорд Джон Грей, сэр, — отрапортовал тот.
Вудбайна так распирало от гордости, что патент на воинский чин с сопроводительным письмом он выложил на стол с видом мажордома, подающего монаршей особе жаркое из фазана с алмазными глазками.
— Мы схватили его в лесу близ Филадельфии. Без униформы… э-э-э… как видите, сэр. — Он резко откашлялся. — И он признал близкое родство с генерал-майором Греем. Тем самым — ответственным за резню в Паоли.
— Неужто? — Смит взял бумаги, вопросительно взглянув на Грея. — И что же он там делал?
— Там его колошматил полковник Фрэзер, сэр. Который из офицеров Моргана… Так он сказал, — уже с меньшим апломбом добавил Вудбайн.
Смит недоуменно моргнул.
— Фрэзер… Не помню такого. Значит, вы водите знакомство с полковником Фрэзером… подполковник Грей? — впервые обратился он напрямую к Джону.
Старательно выдержанная пауза говорила о многом. Впрочем, другого Грей и не ждал. Он утер, как мог, нос рукавом и расправил плечи.
— Я отказываюсь отвечать на ваши вопросы, сэр. Они неуместны. Мое имя, чин и полк вы уже знаете. Остальное — мое личное дело.
Смит прищурился. Глаза у него, к слову, были на удивление красивы — светло-серые, с темными бровями и ресницами, очень выразительные. Грей еще в прошлый раз заметил, когда тот пил чай у Минни.
Вудбайн кашлянул.