- Послушайте, друг, ведь я иду вам навстречу во всем. Но вы требуете, чтобы я выдал вам деньги, а вместе с тем настаиваете на том, чтобы я держал руки над головой. Если бы вы... Что вы делаете? И все шестеро сразу! Вы же моего спутника упустите... Ну, пожалуйста, уберите хоть пару револьверчиков от моего лица, я вас очень прошу! Всякий раз, как я слышу щелканье курка, у меня печенка подымается прямо к горлу! Если у вас есть мать... У кого-нибудь из вас... или если хоть у одного из вас когда-нибудь была мать... или... бабушка... или...
- Довольно! Дадите вы нам деньги, или... Ну-ну-ну, нечего! Поднимите руки!
- Джентльмены... я вижу, что вы настоящие джентльмены, по вашим...
- Молчать! Молодой человек, шутить вы будете в другом месте. Мы тут заняты делом.
- Вы попали в самую точку, сэр. Все похороны, какие мне довелось видеть на своем веку, - чистая комедия по сравнению с тем, что происходит здесь. Мне лично кажется, что...
- Да замолчите вы наконец! Деньги! Деньги! Деньги! Стой! Руки!
- Внемлите же рассудку, джентльмены. Вы видите, в каком я положении. Ах ты господи, да уберите же вы ваши пистолеты - я сейчас начну чихать от пороха! Вы видите, в каком я положении. Если бы у меня, к примеру, было четыре руки... так, чтобы я мог две поднять, а остальными двумя...
- Задушить его! Заткнуть ему глотку! Убить его!
- Ну пожалуйста, джентльмены, не надо! Вы забыли про моего товарища. Почему никто из вас... Ф-фу! Уберите эту штуку, пожалуйста. Джентльмены, вы сами видите, что я вынужден держать руки вверх и поэтому не могу достать деньги... но если вы будете так любезны и сами извлечете их из моего кармана, то я когда-нибудь отплачу вам такой же ус...
- Обыщи его, Боргард{411}... да заткни ему глотку пулей, если он будет еще болтать. Джексон{411} Каменная Стена, помоги Боргарду.
После этого трое из них, возглавляемые маленьким шустрым своим атаманом, обратились к Майку и стали обыскивать его. Я находился в каком-то странном возбуждении, и меня все время подмывало задать моим двум молодцам несколько игривых вопросов относительно их собратьев, генералов мятежной армии. Помня, однако, приказ, полученный ими, я благоразумно молчал. Когда карманы мои выпотрошили дочиста, забрав часы, деньги и даже всякие пустяки, не имеющие ценности, я решил, что теперь волен делать, что хочу, и, засунув озябшие руки в пустые карманы, стал самым безобидным образом отбивать чечетку. Я надеялся таким образом согреться и поднять свое настроение. Не тут-то было - несколько пистолетных дул тотчас направились на меня, и раздался грозный окрик:
- Смирно! Руки вверх! Так и стойте!
Рядом со мной поставили Майка, строго-настрого приказав и ему поднять руки. И тогда заговорил атаман:
- Боргард, спрячься вон за тот валун. Фил Шеридан{411}, ты спрячься за второй. Джексон, пойди вон за тот куст полыни. Держите этих ребят под прицелом, и если они опустят руки или шелохнутся в ближайшие десять минут, всыпьте им горяченьких!
Названные атаманом разбойники растворились во мраке, разойдясь по засадам, остальные же трое исчезли в направлении Вирджинии.
Кругом царила гнетущая тишина и отвратительный холод. Надо вам сказать, что вся эта история была лишь милой шуткой. Разбойников изображали мои переодетые приятели, между тем как в десяти шагах от нас залегло еще человек двадцать, наблюдая за этой сценой. Майк был посвящен в заговор, я же ничего о нем не знал. Для меня все это имело самый неприятный привкус реальности.
После того как мы, постепенно коченея, минут пять простояли, как идиоты, среди дороги с воздетыми к небу руками, Майк начал терять вкус ко всей затее. Он сказал:
- По-моему, срок истек, а?
- Нет, нет, стой смирно. С этими кровожадными дикарями шутки плохи.
Наконец Майк сказал:
- Теперь-то уж наверное пора. Я чертовски замерз.
- Ну и мерзни! Лучше замерзнуть, чем тащить свои мозги домой в корзиночке. Может быть, и пора, да нам откуда знать - часов-то нет! Дадим им побольше времени. Лично я намерен выстоять пятнадцать минут! Не шевелись же!
Так, сам того не подозревая, одного из шутников я заставил пожалеть о затеянной шутке. Когда мы наконец опустили руки, их нестерпимо ломило от напряжения и холода. Крадучись, мы стали пробираться дальше. Как ни велик был мой страх, - я боялся, что мы рано сдвинулись с места, и ждал с минуты на минуту, что свинец вонзится в нас обоих, - все же он не мог заглушить муки, терзавшей мое окоченевшее тело.