Читаем Найди свою мечту полностью

Руби подняла телефонную трубку и попросила соединить ее со штаб-квартирой, затем профессионально поставленным голосом — она не разговаривала в таком тоне со времени работы у адмирала Квиери, — изложила свои обстоятельства, выразив неудовольствие тем, что получает только семь дней на переезд, а у нее на руках годовалый ребенок.

— Что мне делать также с моим автомобилем, сэр? Как я одна с этим справлюсь?

Руби с недовольным видом выслушала ответ. Ее так и подмывало сказать этому капитану, что она думает по поводу его объяснений, однако последние слова заставили ее прикусить язык.

— Миссис Блу, вы жена военного и должны быть готовы к неожиданностям. Делайте так, как вам приказано.

Руби захотелось немедленно упаковать вещи и отправиться обратно в Вашингтон. Она уже по горло сыта этим Корпусом морских пехотинцев и этими фанатиками-офицерами с их правилами и уставами.

— И все-таки меня не устраивает такой вариант решения вопроса, — твердо сказала Руби. — Очевидно, произошла ошибка. Кроме того, приезд моего мужа откладывается и вам нужно во всем разобраться. Я могу освободить квартиру через семь дней, но в таком случае я отправлюсь в Вашингтон на своей машине. Вам придется самому все объяснять моему мужу и генералу Франкелю. Благодарю за время, которое вы мне уделили.

Руби резко опустила трубку, задев при этом пепельницу Андрея, которая упала на пол и разбилась вдребезги.

* * *

Капитан коротко объяснил суть дела. Полковник Оливер Петерс сначала нахмурился, затем расхохотался.

— Да, это именно та женщина, которая сама приняла у себя роды и родила здорового ребенка. Она любимица Франкеля. У нее есть собственный автомобиль. Держишь пари, что эта дама собирается отправиться в Вашингтон? Это нежелательно. Черт побери, опять неразбериха с приказами. Вероятно, она в чем-то права. Эти проклятые морские пехотинцы никогда не делают так, как положено. Да, женщина с характером. И что ты намерен предпринять, капитан? Не забывай, ее муж — помощник генерала Франкеля.

— Я подчиняюсь приказам так же, как и вы, — возразил капитан.

— Проще всего свалить ответственность на другого, — фыркнул какой-то наглый майор.

— Ради Христа, Оли, нажми на тайные пружины. Разве это в первый раз? Женщина права, все это чертовски нечестно. Вероятно, ошибка в приказах, — спокойно заметил другой полковник морской пехоты. — Я готов сделать все от меня зависящее, но не даю никаких обещаний. Приказ есть приказ.

— Пускай собирает вещи, укладывает ребенка в автомобиль и отправляется в Вашингтон, — в сердцах проговорил капитан. — Возможно, она уже так и поступила.

Полковник Петерс стукнул по столу кулаком.

— Если женщина посмеет сделать это, значит, ей не место среди военных. Как вам это нравится?!

— Очевидно, она уже все обдумала, — пробормотал присутствующий в комнате лейтенант.

— Нужно все как следует проверить. Не уходите пока. Вижу, вы жаждете помочь, но вы сможете это сделать, только если я получу одобрение сверху. Господи, да кто она такая, эта Руби Блу?! — взорвался капитан.

— Это та особа, которая около года назад развлекалась с двумя офицерами из штаба, после чего ее муж получил повышение. Именно здесь зарыта собака! — щелкнул пальцами полковник Петерс.

— О черт! — капитан быстро вышел из комнаты.

* * *

В семь часов вечера, возвращаясь со службы к себе домой, полковник Петерс постучал в квартиру семьи Блу. Дверь открыла женщина с хорошенькой золотоволосой девочкой на руках.

— Помнится, сегодня мы уже разговаривали по телефону, — без всяких объяснений начал полковник. — Мы можем помочь вам с размещением, миссис Блу. Один из моих военнослужащих завтра привезет билеты на самолет. Вас также встретят в Оаху и перебросят в Пёрл. На базе вам предоставят жилье. Ваш автомобиль прибудет на корабле, но вы окажетесь на месте гораздо раньше. Ничего не берите с собой, кроме личных вещей и принадлежностей, необходимых для ребенка. Специальная команда упакует все остальное. Если ваше имущество будет повреждено во время транспортировки, вы имеете право на соответствующую компенсацию. Все ваши вещи и вещи генерала Франкеля будут погружены на один пароход. Это вас устраивает, миссис Блу?

— Ну да… но я…, — растерялась Руби. — Конечно, да, сэр, я считаю этот вариант вполне приемлемым. Спасибо.

— К моему удовольствию, миссис Блу, — козырнул полковник. — Какая кошечка, — пробормотал он себе под нос, усаживаясь в новенький автомобиль, на котором ездил еще не больше трех месяцев.

<p>Глава 8</p>

Руби довольно быстро обосновалась в новой квартире, которая, к счастью, оказалась чистой и уютной. Интересно, все дело в ее муже, капитане, или в том, что она впервые в своей жизни сумела постоять за себя?

Первым делом Руби написала Опал, Амбер и сообщила свой новый адрес в банк, в Вашингтон.

Она не стала звонить супругам Франкель, не желая мешать проводить им отпуск, и теперь ничего не могла узнать о муже. Впрочем, Руби надеялась, что миссис Франкель сама узнает о ее пребывании здесь и найдет способ связаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги