Французский буфетный стол с лакированной крышкой был сервирован золотыми приборами и синими тарелками из китайского фарфора. На столе лежали розовые салфетки и стояли хрустальные бокалы с золотыми каемками. Над всем этим парила огромных размеров люстра из розового хрусталя, каждая лампочка которой была накрыта розовым атласным абажурчиком. И чего только не было на этом столе! Шампанское в серебряных ведерках со льдом, блюда с копченой семгой, паштет, икра, птифуры, фрукты, говядина по-аргентински. И все это великолепие разносили и разливали официанты во фраках и официантки в черной униформе. Денег, потраченных на один прием, хватило бы, чтобы кормить монтанерос в течение месяца, а может, и целого года, а уж этого года им наверняка хватило бы на то, чтобы покончить с генералом Виделой и превратить американское посольство в свою собственную Каса Росада.
Окруженная гостями, Кори все время поглядывала в ту сторону, где стоял Дэнни. Дэнни с удовольствием заметил, что от нее не скрылся его мнимый интерес к симпатичной блондинке чуть постарше Кори. Если бы эта блондинка в облегающем платье только знала, как глубоко безразлична она ему! В соседнем зале заиграли вальс — блондинка посчитала это хорошим поводом получить приглашение на танец, а Дэнни — не менее хорошим поводом, чтобы немедленно ретироваться.
Ему по-прежнему хорошо видна была Кори. Дэнни усмехнулся, представив себе их своеобразную гонку вокруг стола — блондинка, преследующая Дэнни, поклонники, преследующие Кориандр. Все двигалось, как в замедленной съемке, пока Кори снова не оказалась перед ним — с загадочными глазами и чертовски соблазнительными губами. Она оживленно беседовала с какими-то людьми, но Дэнни уже знал, что все, что делает сегодня Кори, делается только ради него. Можно подумать, будто он не заметил бы ее, даже если бы она просто молча стояла в углу!
— Вы танцуете вальс? — спросил Дэнни, как только Кори оказалась поближе. Кори секунду подумала, прежде чем ответить, при этом в глазах ее светилось довольно странное выражение — одновременно грусть и сожаление.
— Да, — ответила она наконец.
Какой невероятно серьезной и удивительно невинной была она тогда!
Протянув руку, Дэнни спросил:
— Могу я рассчитывать на этот танец?
Кори спросила, и ее янтарные глаза заблестели:
— А вы уже познакомились с американским послом?
— Пока нет, — ответил он.
Кори нежно улыбнулась ему.
— Я уже обещала этот танец.
И, повернувшись к Дэнни спиной, она закружилась в вальсе с каким-то толстяком в темных очках.
Дэнни Видалу удалось подойти поближе к кучке людей, окруживших американского посла. Все внимательно слушали, как Палмер Виатт излагает свои взгляды на инфляцию, девальвацию аустрала, демократию, коммунизм и террористическую организацию под названием монтанерос.
То, что случилось вслед за этим, произошло совершенно неожиданно, прежде чем Дэнни успел дослушать всю эту чушь о продемократических течениях и богобоязненных членах хунты… Буквально в одно мгновение все изменилось — только что здесь не было ничего интересного, а в следующий миг Дэнни Видал вдруг понял, для чего вообще стоит жить, стоит дышать: рядом с отцом появилась Кориандр Виатт. Прервав поток красноречия посла, она подхватила его локоть. При этом Кори не сводила глаз с Дэнни. Палмера Виатта, при всех его недостатках, никак нельзя было упрекнуть в душевной слепоте, когда речь шла о его единственной дочери.
— Мы с вами знакомы? — спросил он, обращаясь к Дэнни. — Я — Палмер Виатт.
— Это — профессор экономики Дэнни Видал, — представила его Кори.
Прежде чем снова взглянуть на Дэнни, Палмер внимательно посмотрел на дочь.
Затем он произнес, протягивая Дэнни руку:
— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы помогли Кори выпутаться из той отвратительной ситуации…
— Не ситуация была отвратительной, а причина, ее породившая…
Палмер растерялся, а затем рассмеялся, пытаясь перевести сказанное в шутку. Это был смех опытного дипломата — в нем было все, кроме веселья.
— А знаешь ли ты, моя дорогая, что этот человек пытается обучить тебя социальным наукам, которыми в течение последних десятилетий пытаются заменить фундаментальную математику?
Кори улыбнулась, по-прежнему глядя на Дэнни.
— Что ж, — сказала она. — Требуется большой талант, чтобы обратить абстракцию в реальность.
— Или нереальность в политическую абстракцию, — метко парировал Палмер.